Ferheng

ku Hevalnav 2   »   ar ‫الصفات 2‬

79 [heftê û neh]

Hevalnav 2

Hevalnav 2

‫79 [تسعة وسبعون]

79[tiseat wasabeuna]

‫الصفات 2‬

al-ṣifāt 2

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Erebî Bazî Zêde
Li ser min fîstanekî şîn heye. أن- أ-ت-ي ----ً --رق. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-ر-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أزرق. 0
an- ar---ī-th-wb-n-a--aq. a__ a_____ t______ a_____ a-a a-t-d- t-a-b-n a-r-q- ------------------------- ana artadī thawban azraq.
Li ser min fîstanekî sor heye. أ-ا أر--ي ثو--ً-أحمر. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-م-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أحمر. 0
a---ar--d---h---an a-mar. a__ a_____ t______ a_____ a-a a-t-d- t-a-b-n a-m-r- ------------------------- ana artadī thawban aḥmar.
Li ser min fîstanekî kesk heye. أ----رت-- ------أ-ض-. أ__ أ____ ث___ أ____ أ-ا أ-ت-ي ث-ب-ً أ-ض-. --------------------- أنا أرتدي ثوباً أخضر. 0
an- art-dī -h----- a-hḍ-r. a__ a_____ t______ a______ a-a a-t-d- t-a-b-n a-h-a-. -------------------------- ana artadī thawban akhḍar.
Ez çanteyekî reş dikirim. أن--‫----ي-حق--- ي- --د--. أ__ ‫أ____ ح____ ي_ س_____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- س-د-ء- -------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. 0
ana-----a-ī-ḥa--b-t --d-s----’. a__ a______ ḥ______ y__ s______ a-a a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d s-w-ā-. ------------------------------- ana ashtarī ḥaqībat yad sawdā’.
Ez çanteyekî qehweyî dikirim. أن-------ي----ب--يد-ب-ي-. أ__ ‫أ____ ح____ ي_ ب____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ي-. ------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. 0
a-a----t--ī ḥa--bat--a- -u-nīy-h. a__ a______ ḥ______ y__ b________ a-a a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d b-n-ī-a-. --------------------------------- ana ashtarī ḥaqībat yad bunnīyah.
Ez çanteyekî spî dikirim. أ-ا-‫أش-ر- حق--- ---ب---ء. أ__ ‫أ____ ح____ ي_ ب_____ أ-ا ‫-ش-ر- ح-ي-ة ي- ب-ض-ء- -------------------------- أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. 0
ana-a---a-- --qī-at--a- -ay--’. a__ a______ ḥ______ y__ b______ a-a a-h-a-ī ḥ-q-b-t y-d b-y-ā-. ------------------------------- ana ashtarī ḥaqībat yad bayḍā’.
Ji min re tirimpêleke nû pêwîst e. أنا-بحا-ة-إ-ى سيا-- -د-دة. أ__ ب____ إ__ س____ ج_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة ج-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. 0
ana---āj--i--l- s-y-ār-h-----d-h. a__ b______ i__ s_______ j_______ a-a b-ā-a-i i-ā s-y-ā-a- j-d-d-h- --------------------------------- ana bḥājati ilā sayyārah jadīdah.
Ji min re tirimpêleke bilez pêwîst e. أ-ا بحا---إلى -ي----سري-ة. أ__ ب____ إ__ س____ س_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة س-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. 0
an- --āj-ti--lā -ay-ār-h ---ī---. a__ b______ i__ s_______ s_______ a-a b-ā-a-i i-ā s-y-ā-a- s-r-‘-h- --------------------------------- ana bḥājati ilā sayyārah sarī‘ah.
Ji min re tirimpêleke rihet pêwîst e. أن--ب--ج- --- -يا-- مر-ح-. أ__ ب____ إ__ س____ م_____ أ-ا ب-ا-ة إ-ى س-ا-ة م-ي-ة- -------------------------- أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. 0
ana bḥ--at- ----s---ār-h mu-ī-ah. a__ b______ i__ s_______ m_______ a-a b-ā-a-i i-ā s-y-ā-a- m-r-ḥ-h- --------------------------------- ana bḥājati ilā sayyārah murīḥah.
Li jor jineke pîr rûdinê. ا-رأ- ---ز ت-ي- -في ا-أع--. ا____ ع___ ت___ ‫ف_ ا______ ا-ر-ة ع-و- ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. --------------------------- امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. 0
im-a-ah ‘aj-z-ta-īsh -ī--l-a‘lā. i______ ‘a___ t_____ f_ a_______ i-r-’-h ‘-j-z t-‘-s- f- a---‘-ā- -------------------------------- imra’ah ‘ajūz ta‘īsh fī al-a‘lā.
Li jor jineke qelew rûdinê. ا-رأة -م-ن- ---ش-‫-ي -ل--ل-. ا____ س____ ت___ ‫ف_ ا______ ا-ر-ة س-ي-ة ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. ---------------------------- امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. 0
im-a--h---m--ah --‘īsh -- -l----ā. i______ s______ t_____ f_ a_______ i-r-’-h s-m-n-h t-‘-s- f- a---‘-ā- ---------------------------------- imra’ah samīnah ta‘īsh fī al-a‘lā.
Li jêr jineke merakdar rûdinê. ام-أة--ضو-ية -ع-- ‫-ي ا-أ--ى. ا____ ف_____ ت___ ‫ف_ ا______ ا-ر-ة ف-و-ي- ت-ي- ‫-ي ا-أ-ل-. ----------------------------- امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. 0
imra-a-----ū-īy-----‘-sh fī-a--a---. i______ f________ t_____ f_ a_______ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h t-‘-s- f- a---‘-ā- ------------------------------------ imra’ah fuḍūlīyah ta‘īsh fī al-a‘lā.
Mêvanên me mirovên dilgerm bûn. لقد --- ضي--ن--أ-خاص-ً--طيف-ن. ل__ ك__ ض_____ أ_____ ل______ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً ل-ي-ي-. ------------------------------ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. 0
l--ad -ān--uy-f--- -s-khā-an ---afā-. l____ k__ ḍ_______ a________ l_______ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- a-h-h-ṣ-n l-ṭ-f-’- ------------------------------------- laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan luṭafā’.
Mêvanên me mirovên bi hurmet bûn. ل-د-ك-ن---و-ن--أ--ا-اً م----ن. ل__ ك__ ض_____ أ_____ م______ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً م-ذ-ي-. ------------------------------ لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. 0
laqa--k-n ḍu-----ā-as---āṣ-n-m--a-hd-abī-. l____ k__ ḍ_______ a________ m____________ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- a-h-h-ṣ-n m-h-d-d-a-ī-. ------------------------------------------ laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muhadhdhabīn.
Mêvanên me mirovên meraqdar bûn. لقد -ا--ضي-ف----شخ-ص---مث-ر-----ا---ام. ل__ ك__ ض_____ أ_____ م_____ ل________ ل-د ك-ن ض-و-ن- أ-خ-ص-ً م-ي-ي- ل-ا-ت-ا-. --------------------------------------- لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. 0
l--ad---n--uyūf--- -s-k-āṣ----u---r-n -i---h-----. l____ k__ ḍ_______ a________ m_______ l___________ l-q-d k-n ḍ-y-f-n- a-h-h-ṣ-n m-t-ī-ī- l-l-i-t-m-m- -------------------------------------------------- laqad kān ḍuyūfunā ashkhāṣan muthīrīn lil-ihtimām.
Zarokên min e xwînşîrîn hene. ل-ي -طفا- -----ن. ل__ أ____ م______ ل-ي أ-ف-ل م-ي-و-. ----------------- لدي أطفال مطيعون. 0
la-a--- ---āl-muṭ--ū-. l______ a____ m_______ l-d-y-a a-f-l m-ṭ-‘-n- ---------------------- ladayya aṭfāl muṭī‘ūn.
Lê zarokên cînaran bêar in. ول-- ---ير-- -دي---أطفا--ش--ين. و___ ا______ ل____ أ____ ش_____ و-ك- ا-ج-ر-ن ل-ي-م أ-ف-ل ش-ي-ن- ------------------------------- ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. 0
walākin a--j-rā- -ad--h-m --f-l -h----ū-. w______ a_______ l_______ a____ s________ w-l-k-n a---ī-ā- l-d-y-i- a-f-l s-a-ī-ū-. ----------------------------------------- walākin al-jīrān ladayhim aṭfāl shaqīyūn.
Zarokên we tebitî ne? هل-أ--ال- -ط--و-؟ ه_ أ_____ م______ ه- أ-ف-ل- م-ي-و-؟ ----------------- هل أطفالك مطيعون؟ 0
h-l--ṭf--u----u-ī--n? h__ a_______ m_______ h-l a-f-l-k- m-ṭ-‘-n- --------------------- hal aṭfāluka muṭī‘ūn?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -