Ferheng

ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

‫21 [واحد وعشرون]

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Erebî Bazî Zêde
Hûn ji ku ne? ‫-ن أي--أ--؟ ‫م_ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
M-n----- -n--? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
Baselî me. م--ب-زل. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
Min--a-i-. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
Basel li Swêdê ye. ‫با-- ت-ع--ي-سويسرا. ‫ب___ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
Baz-- -a--- f- Su-s--. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? ‫ا-مح----أن أ-د- ---ا--يد م-لر! ‫ا___ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
I-m-h--- -n-u-addi--la-- a---ay--- M-ll--! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
Ew xwe biyaniye. ه- -جن-ي. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Hu-a --n-bi. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
Ew bi gelek zimanan diaxive. هو -ت--- ع-ة -غات. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
Hu-a --t--ad-th --da----gh--. H___ y_________ ‘i___ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
Ew cara yekem e hûn li vir in? ه- ه-ه هي ال--ة ا-أولى -- -نا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
Ha- -ad-i---h---------r-a -l-o-l--l-k---una? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
Na, par jî hatibûm. ‫--، كن---ن--في ا---م-----ض-. ‫ل__ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
L-- -un--h--a-f- al-‘am -----di. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. ‫ولكن -م-ة-أ-بوع -قط. ‫و___ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
Wa---in l-mud-at u-b--‘ fa--t. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
Ew der li xweşiya we diçe? ه----ج-ك-ال-كان-ه--؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
Ha-----ji----al-m---n -u--? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. ج-- -داً.---نا--لط-في-. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J-y-id ji--a-. Al-nas--at-e-i-. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
û dîmen jî li xweşiya min diçe. ‫-ال---ظر---طبي--- ---بن---ي--ً. ‫و_______ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
W-l-m-n--ir ---t---‘i-a --‘jibuni-a-d--. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
Pîşeya/Karê we çi ye? ما-ه--مه--؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma -i---m-hna-u-? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
Ez wergêr im. ‫أ-ا-متر-م. ‫أ__ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
A-a ---ar--m. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
Pirtûkan werdigerînim. أن--أ-رج- -لك-ب. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
A-a-u-a-j-m----k--u-. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
Hûn li vir bi tenê ne? ‫ه---ن- ب--ردك-ه--؟ ‫ه_ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
Hal -----b-m--r--ak -una? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
Na, jina min/mêrê min jî livir e. ‫لا--زوجتي-/-ز----ه-ا -ي---. ‫ل__ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
La,---wjat- ---------una-a-d--. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
Û herdu zarokên min jî li wir in. ‫---اك ---اي الاث--ن. ‫و____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
Wah--- t--l-y-al-i-h---. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -