| Li ser min fîstanekî şîn heye. |
ስማያዊ--ሚ- ለ----።
ስ___ ቀ__ ለ_____
ስ-ያ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
---------------
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
0
si-a--wī k-emīsi -e--s-a----.
s_______ k______ l___________
s-m-y-w- k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
-----------------------------
simayawī k’emīsi lebishalewi.
|
Li ser min fîstanekî şîn heye.
ስማያዊ ቀሚስ ለብሻለው።
simayawī k’emīsi lebishalewi.
|
| Li ser min fîstanekî sor heye. |
ቀይ -ሚ--ለብ--ው።
ቀ_ ቀ__ ለ_____
ቀ- ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
-------------
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
0
k-e-- k-emī-----bi-----w-.
k____ k______ l___________
k-e-i k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
--------------------------
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
|
Li ser min fîstanekî sor heye.
ቀይ ቀሚስ ለብሻለው።
k’eyi k’emīsi lebishalewi.
|
| Li ser min fîstanekî kesk heye. |
አረን-ዴ ቀሚ--ለብ--ው።
አ____ ቀ__ ለ_____
አ-ን-ዴ ቀ-ስ ለ-ሻ-ው-
----------------
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
0
ā--niga-- -’e---- le--s--l-wi.
ā________ k______ l___________
ā-e-i-a-ē k-e-ī-i l-b-s-a-e-i-
------------------------------
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
|
Li ser min fîstanekî kesk heye.
አረንጋዴ ቀሚስ ለብሻለው።
ārenigadē k’emīsi lebishalewi.
|
| Ez çanteyekî reş dikirim. |
ጥቁር ቦ-ሳ-እ---- -ኝ።
ጥ__ ቦ__ እ____ ነ__
ጥ-ር ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
-----------------
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
t------- bor--a i-e--z-w--nenyi.
t_______ b_____ i________ n_____
t-i-’-r- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
--------------------------------
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
|
Ez çanteyekî reş dikirim.
ጥቁር ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
t’ik’uri borisa iyegezawi nenyi.
|
| Ez çanteyekî qehweyî dikirim. |
ቡ--ቦርሳ --ገዛ--ነ-።
ቡ_ ቦ__ እ____ ነ__
ቡ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
b-----ori-a ---g--a----en--.
b___ b_____ i________ n_____
b-n- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
----------------------------
bunī borisa iyegezawi nenyi.
|
Ez çanteyekî qehweyî dikirim.
ቡኒ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
bunī borisa iyegezawi nenyi.
|
| Ez çanteyekî spî dikirim. |
ነ--ቦርሳ-እ-ገ-- ነኝ።
ነ_ ቦ__ እ____ ነ__
ነ- ቦ-ሳ እ-ገ-ው ነ-።
----------------
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
0
n------bo---a i---e-a-i nenyi.
n_____ b_____ i________ n_____
n-c-’- b-r-s- i-e-e-a-i n-n-i-
------------------------------
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
|
Ez çanteyekî spî dikirim.
ነጭ ቦርሳ እየገዛው ነኝ።
nech’i borisa iyegezawi nenyi.
|
| Ji min re tirimpêleke nû pêwîst e. |
አ-ስ መኪ- ያ----ኛል።
አ__ መ__ ያ_______
አ-ስ መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
0
ā-ī-i--e-īn--y--i-e--ge-y-l-.
ā____ m_____ y_______________
ā-ī-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
|
Ji min re tirimpêleke nû pêwîst e.
አዲስ መኪና ያስፈልገኛል።
ādīsi mekīna yasifeligenyali.
|
| Ji min re tirimpêleke bilez pêwîst e. |
ፈ-ን--ኪ---ስ-----።
ፈ__ መ__ ያ_______
ፈ-ን መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
----------------
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
0
f-t’-ni -e-īn------fel-g-n--l-.
f______ m_____ y_______________
f-t-a-i m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-------------------------------
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
|
Ji min re tirimpêleke bilez pêwîst e.
ፈጣን መኪና ያስፈልገኛል።
fet’ani mekīna yasifeligenyali.
|
| Ji min re tirimpêleke rihet pêwîst e. |
ምቹ -ኪ--ያ--ልገ--።
ም_ መ__ ያ_______
ም- መ-ና ያ-ፈ-ገ-ል-
---------------
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
0
m-ch- mek--a --sifeligenyali.
m____ m_____ y_______________
m-c-u m-k-n- y-s-f-l-g-n-a-i-
-----------------------------
michu mekīna yasifeligenyali.
|
Ji min re tirimpêleke rihet pêwîst e.
ምቹ መኪና ያስፈልገኛል።
michu mekīna yasifeligenyali.
|
| Li jor jineke pîr rûdinê. |
ትል--ሴት--ላ- ት-ራለች።
ት__ ሴ_ ከ__ ት_____
ት-ቅ ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
-----------------
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
ti-ik’i-s--- k-l--i-t---r--e---.
t______ s___ k_____ t___________
t-l-k-i s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
--------------------------------
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
|
Li jor jineke pîr rûdinê.
ትልቅ ሴት ከላይ ትኖራለች።
tilik’i sēti kelayi tinoralechi.
|
| Li jor jineke qelew rûdinê. |
ወፍራ- -ት ከላ--ት--ለ-።
ወ___ ሴ_ ከ__ ት_____
ወ-ራ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
------------------
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
w-f---mi-s-----elayi-ti-o---ech-.
w_______ s___ k_____ t___________
w-f-r-m- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
---------------------------------
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
|
Li jor jineke qelew rûdinê.
ወፍራም ሴት ከላይ ትኖራለች።
wefirami sēti kelayi tinoralechi.
|
| Li jêr jineke merakdar rûdinê. |
ጉ- ሴት-ከ---ትኖ--ች።
ጉ_ ሴ_ ከ__ ት_____
ጉ- ሴ- ከ-ይ ት-ራ-ች-
----------------
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
0
gu-- -ē----e--y--ti-or--e-h-.
g___ s___ k_____ t___________
g-g- s-t- k-l-y- t-n-r-l-c-i-
-----------------------------
gugu sēti kelayi tinoralechi.
|
Li jêr jineke merakdar rûdinê.
ጉጉ ሴት ከላይ ትኖራለች።
gugu sēti kelayi tinoralechi.
|
| Mêvanên me mirovên dilgerm bûn. |
እ-ግዶቻ-ን--ሩ --- -በሩ።
እ______ ጥ_ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ጥ- ሰ-ች ነ-ሩ-
-------------------
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
0
ini-ido-h------ -’--u se--c----e-er-.
i______________ t____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-i-u s-w-c-i n-b-r-.
-------------------------------------
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
|
Mêvanên me mirovên dilgerm bûn.
እንግዶቻችን ጥሩ ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini t’iru sewochi neberu.
|
| Mêvanên me mirovên bi hurmet bûn. |
እ--ዶቻ-ን ት-- --- ---።
እ______ ት__ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን ት-ት ሰ-ች ነ-ሩ-
--------------------
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
0
inigidoch-ch-ni--ihuti -ewo-----eb-r-.
i______________ t_____ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i t-h-t- s-w-c-i n-b-r-.
--------------------------------------
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
|
Mêvanên me mirovên bi hurmet bûn.
እንግዶቻችን ትሁት ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini tihuti sewochi neberu.
|
| Mêvanên me mirovên meraqdar bûn. |
እን--ቻ-ን ---ሳች ----ነ-ሩ።
እ______ አ____ ሰ__ ነ___
እ-ግ-ቻ-ን አ-ደ-ች ሰ-ች ነ-ሩ-
----------------------
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
0
i--g-d----c--n---si-e----i s-w---i---ber-.
i______________ ā_________ s______ n______
i-i-i-o-h-c-i-i ā-i-e-a-h- s-w-c-i n-b-r-.
------------------------------------------
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
|
Mêvanên me mirovên meraqdar bûn.
እንግዶቻችን አስደሳች ሰዎች ነበሩ።
inigidochachini āsidesachi sewochi neberu.
|
| Zarokên min e xwînşîrîn hene. |
ፍቅ- --- ----አ-ኝ
ፍ__ የ__ ል__ አ__
ፍ-ር የ-ኑ ል-ች አ-ኝ
---------------
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
0
f-k--ri-y--onu-l--oc-i ālu-yi
f______ y_____ l______ ā_____
f-k-i-i y-h-n- l-j-c-i ā-u-y-
-----------------------------
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
|
Zarokên min e xwînşîrîn hene.
ፍቅር የሆኑ ልጆች አሉኝ
fik’iri yehonu lijochi ālunyi
|
| Lê zarokên cînaran bêar in. |
ግን -ረቤቶቼ-----ሪ-------ቸው
ግ_ ጎ____ አ____ ል__ አ___
ግ- ጎ-ቤ-ቼ አ-ቸ-ሪ ል-ች አ-ቸ-
-----------------------
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
0
g--i ------toch---s-che---- l---ch---lach-wi
g___ g__________ ā_________ l______ ā_______
g-n- g-r-b-t-c-ē ā-i-h-g-r- l-j-c-i ā-a-h-w-
--------------------------------------------
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
|
Lê zarokên cînaran bêar in.
ግን ጎረቤቶቼ አስቸጋሪ ልጆች አላቸው
gini gorebētochē āsichegarī lijochi ālachewi
|
| Zarokên we tebitî ne? |
የእ-ን--ል-- ጨ---ቸ-?
የ____ ል__ ጨ_ ና___
የ-ና-ተ ል-ች ጨ- ና-ው-
-----------------
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
0
ye-i-a-i-- -i-o-hi c-’ewa n-c----?
y_________ l______ c_____ n_______
y-’-n-n-t- l-j-c-i c-’-w- n-c-e-i-
----------------------------------
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
|
Zarokên we tebitî ne?
የእናንተ ልጆች ጨዋ ናቸው?
ye’inanite lijochi ch’ewa nachewi?
|