| nivîsandin |
ي-تب
ي___
ي-ت-
----
يكتب
0
yaktub
y_____
y-k-u-
------
yaktub
|
|
| Wî nameyek nivîsand. |
هو------سا-ة.
__ ك__ ر_____
-و ك-ب ر-ا-ة-
--------------
هو كتب رسالة.
0
h--a-ka-a-a ri-ā---.
h___ k_____ r_______
h-w- k-t-b- r-s-l-h-
--------------------
huwa kataba risālah.
|
Wî nameyek nivîsand.
هو كتب رسالة.
huwa kataba risālah.
|
| Û wê qartek nivîsand. |
وهي كت-- ب--ق-.
___ ك___ ب_____
-ه- ك-ب- ب-ا-ة-
----------------
وهي كتبت بطاقة.
0
wah-y----a-ab-t---ṭ---h.
w______ k______ b_______
w-h-y-a k-t-b-t b-ṭ-q-h-
------------------------
wahiyya katabat biṭāqah.
|
Û wê qartek nivîsand.
وهي كتبت بطاقة.
wahiyya katabat biṭāqah.
|
| xwendin |
ي--أ
ي___
ي-ر-
----
يقرأ
0
y---a
y____
y-q-a
-----
yaqra
|
|
| Wî kovarek xwend. |
ه---ر-----ة.
__ ق__ م____
-و ق-أ م-ل-.
-------------
هو قرأ مجلة.
0
h-w- qa-a- m---l--h.
h___ q____ m________
h-w- q-r-a m-j-l-a-.
--------------------
huwa qaraa majallah.
|
Wî kovarek xwend.
هو قرأ مجلة.
huwa qaraa majallah.
|
| Û wê pirtûkek xwend |
وه--ق-أ---ت---ً.
___ ق___ ك_____
-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.
-----------------
وهي قرأت كتاباً.
0
wa--y-a --r-a-----āb--.
w______ q_____ k_______
w-h-y-a q-r-a- k-t-b-n-
-----------------------
wahiyya qaraat kitāban.
|
Û wê pirtûkek xwend
وهي قرأت كتاباً.
wahiyya qaraat kitāban.
|
| wergirtin |
ي-خذ
ي___
ي-خ-
----
يأخذ
0
y-khudh
y______
y-k-u-h
-------
yakhudh
|
|
| Wî cixareyek wergirt. |
-- أخ--سيجارة.
__ أ__ س______
-و أ-ذ س-ج-ر-.
---------------
هو أخذ سيجارة.
0
h-w----hadh -i-ārah.
h___ a_____ s_______
h-w- a-h-d- s-g-r-h-
--------------------
huwa akhadh sigārah.
|
Wî cixareyek wergirt.
هو أخذ سيجارة.
huwa akhadh sigārah.
|
| Wê qetek çîkolate wergirt. |
ه- ---ت ق-ع---- -لشوكولات-.
ه_ أ___ ق___ م_ ا__________
ه- أ-ذ- ق-ع- م- ا-ش-ك-ل-ت-.
---------------------------
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
0
hiya akha--at---ṭ‘ata--min ---sh-kūl-ta-.
h___ a_______ q_______ m__ a_____________
h-y- a-h-d-a- q-ṭ-a-a- m-n a---h-k-l-t-h-
-----------------------------------------
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
Wê qetek çîkolate wergirt.
هي أخذت قطعة من الشوكولاتة.
hiya akhadhat qiṭ‘atan min al-shukūlātah.
|
| Ew (mêr] dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû. |
لق- --ن----نا-،-لك-ه---انت م-لصة.
ل__ ك__ خ_____ ل____ ك___ م_____
ل-د ك-ن خ-ئ-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ل-ة-
---------------------------------
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
0
l--a- --na --ā---a-, l--inn-h- -ān-t-m-k-liṣ-h.
l____ k___ k________ l________ k____ m_________
l-q-d k-n- k-ā-i-a-, l-k-n-a-ā k-n-t m-k-l-ṣ-h-
-----------------------------------------------
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
Ew (mêr] dilsoz nînbû, lê ew (jin) dilsoz bû.
لقد كان خائناً، لكنها كانت مخلصة.
laqad kāna khā’inan, lakinnahā kānat mukhliṣah.
|
| Ew (mêr] tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû. |
ل-- كان كس-ل-ً، -ك-ه- ك-نت -ج--دة.
ل__ ك__ ك_____ ل____ ك___ م______
ل-د ك-ن ك-و-ا-، ل-ن-ا ك-ن- م-ت-د-.
----------------------------------
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
0
l-qad--āna kasū-----lak--n--ā k-n-t-muj----d-h.
l____ k___ k_______ l________ k____ m__________
l-q-d k-n- k-s-l-n- l-k-n-a-ā k-n-t m-j-a-i-a-.
-----------------------------------------------
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
Ew (mêr] tiral bû, lê ew (jin) jêhatî bû.
لقد كان كسولاً، لكنها كانت مجتهدة.
laqad kāna kasūlan, lakinnahā kānat mujtahidah.
|
| Ew (mêr] xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû. |
كان -قير--،-ل--ه---ان--غ-ي-.
ك__ ف_____ ل____ ك___ غ____
ك-ن ف-ي-ا-، ل-ن-ا ك-ن- غ-ي-.
----------------------------
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
0
k-na-f--ī-a-,--ak-nna-- --nat----n--a-.
k___ f_______ l________ k____ g________
k-n- f-q-r-n- l-k-n-a-ā k-n-t g-a-ī-a-.
---------------------------------------
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
Ew (mêr] xizan bû, lê ew (jin) dewlemend bû.
كان فقيراً، لكنها كانت غنية.
kāna faqīran, lakinnahā kānat ghanīyah.
|
| Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû. |
لم -كن --ي- مال- ----انت عل-ه-د-و-.
ل_ ي__ ل___ م___ ب_ ك___ ع___ د____
ل- ي-ن ل-ي- م-ل- ب- ك-ن- ع-ي- د-و-.
-----------------------------------
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
0
la- -a--- -adayh----,-ba- -ā--t ‘ala-h-d---n.
l__ y____ l_____ m___ b__ k____ ‘_____ d_____
l-m y-k-n l-d-y- m-l- b-l k-n-t ‘-l-y- d-y-n-
---------------------------------------------
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
Perê wî tine bû lê belê deynê wî hebû.
لم يكن لديه مال، بل كانت عليه ديون.
lam yakun ladayh māl, bal kānat ‘alayh duyūn.
|
| Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû. |
لم---- -ح-و-ا- ----ا- س-ئ--لحظ.
ل_ ي__ م______ ب_ ك__ س__ ا____
ل- ي-ن م-ظ-ظ-، ب- ك-ن س-ئ ا-ح-.
-------------------------------
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
0
l-- -a-un--a-ẓ--an,--a- k-na sa-y-’-al-ḥa--.
l__ y____ m________ b__ k___ s_____ a_______
l-m y-k-n m-ḥ-ū-a-, b-l k-n- s-y-i- a---a-ẓ-
--------------------------------------------
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
Şansê wî tine bû lê belê bêşans bû.
لم يكن محظوظا، بل كان سيئ الحظ.
lam yakun maḥẓūẓan, bal kāna sayyi’ al-ḥaẓẓ.
|
| Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû. |
ل--ي---ناجح--، -إ------ش--ً.
__ ي__ ن_____ و____ ف_____
-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.
-----------------------------
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
0
l------u--nāji--n, w----na-ā-f--hi--n.
l__ y____ n_______ w_ i_____ f________
l-m y-k-n n-j-ḥ-n- w- i-n-m- f-s-i-a-.
--------------------------------------
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
Ew serkeftî nînbû lê belê serneketî bû.
لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.
lam yakun nājiḥan, wa innamā fāshilan.
|
| Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû. |
ل- يكن-مس-و--ً،-وإن---م-ت--ً.
__ ي__ م______ و____ م_____
-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-.
------------------------------
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
0
lam--akun ------an- wa-i----- -u---’an.
l__ y____ m________ w_ i_____ m________
l-m y-k-n m-s-ū-a-, w- i-n-m- m-s-ā-a-.
---------------------------------------
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
Ew kêfxweş nînbû, lê belê bêkêf bû.
لم يكن مسروراً، وإنما مستاءً.
lam yakun masrūran, wa innamā mustā’an.
|
| Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû. |
لم-يكن سعي-ا-،-----ا -ائسا-.
__ ي__ س_____ و____ ي_____
-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.
-----------------------------
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
0
l-- y---n --‘---n, -a-i----ā yā-isa-.
l__ y____ s_______ w_ i_____ y_______
l-m y-k-n s-‘-d-n- w- i-n-m- y-’-s-n-
-------------------------------------
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
Ew dilşad nînbû, lê belê dilreş bû.
لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.
lam yakun sa‘īdan, wa innamā yā’isan.
|
| Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû. |
-م --ن-ظر---ً--و-ن-- ثقي- -لظل.
__ ي__ ظ_____ و____ ث___ ا____
-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.
--------------------------------
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
0
l---y--un ẓ--īfa-- w-----a-- thaqīl-al-ẓ--l.
l__ y____ ẓ_______ w_ i_____ t_____ a_______
l-m y-k-n ẓ-r-f-n- w- i-n-m- t-a-ī- a---i-l-
--------------------------------------------
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|
Ew xwînşîrîn nînbû, lê belê xwîntehl bû.
لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.
lam yakun ẓarīfan, wa innamā thaqīl al-ẓill.
|