वाक्यांश

hi सम्बन्धवाचक सर्वनाम २   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

६७ [सड़सठ]

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

सम्बन्धवाचक सर्वनाम २

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी तेलुगु प्ले अधिक
चश्मा క--ళద---లు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
K-ḷḷ-d-ā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
वह अपना चश्मा भूल गया ఆ----- -ళ్ళద-దా----ర--ిపోయ-రు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Āya-a--a----a-ḷaddā---m-rc--ōy-ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
फिर उसका चश्मा कहाँ है? ఆ-న -న-కళ్ళ--ద-ల-ి ఎక్-- ప-ట్---ు? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
Ā--na -an- ----ad---a-i -k--ḍ--pe--ā-u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
घड़ी గ---ా-ం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
G----āraṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
उसकी घड़ी ख़राब हो गयी है ఆ-న గ--యా-----ిచే-డ- ల--ు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Āy-na gaḍi---a- p--ic----aṁ-l--u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
घड़ी दीवार पर टंगी है గడ---ర--గ-డ -ీద-వ-ల-డ---ం-ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Gaḍiyā----g-ḍa -īda---lāḍutōn-i G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
पासपोर्ट ప-స--పోర్-్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Pās----ṭ P__ p___ P-s p-r- -------- Pās pōrṭ
उसने अपना पासपोर्ट खो दिया है ఆయన----ప-స్-ప---ట---ోగ-----కున్--రు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āy-na -an------pōr- p------k---āru Ā____ t___ p__ p___ p_____________ Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r- ---------------------------------- Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
तो उसका पासपोर्ट कहाँ है? అల--ై-ే--ఆయ--ప-స---ో-్ట- ఎ-్కడ ఉ--ి? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
A-ā-aitē- --a-a --s --rṭ --kaḍ--undi? A________ ā____ p__ p___ e_____ u____ A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------- Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
वे – उनका / उनकी / उनके వ-ళ్-ు-వా--- /--మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
V-ḷḷu---ḷ--/ ---a V___________ t___ V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m- ----------------- Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
बच्चों को उनके माँ-बाप नहीं मिल रहे हैं ప-ల--ల-ి-----ల-లి-దండ-రులు-ఎ--క- ఉన-నారో ----య---ేదు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Pi-lal-ki t--a tall----ṇḍru-- ek--ḍa-u-n----te--y--a----u P________ t___ t_____________ e_____ u_____ t____________ P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u --------------------------------------------------------- Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
लो वहाँ उनके माता पिता आ रहे हैं ఇదిగో---- ---్ళ తల్లి--ండ్ర--- -స------న--ు! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
Idi-ōṇ-i- v-ḷ-a t-lli----ḍr--u -as-unn--ru! I________ v____ t_____________ v___________ I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u- ------------------------------------------- Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
आप – आपका / आपके / आपकी ను-్వ--మ-రు----ి-మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Nu-v---īru--ī-i -ī-i N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
आपकी यात्रा कैसी थी, श्री म्युलर? మీ--ాత-- --ా--ండి-ది- మ---ల---గ-రు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Mī yā-r--e-ā -ṇ---d-, -illar gā-u? M_ y____ e__ u_______ m_____ g____ M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-? ---------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
आपकी पत्नि कहाँ है? श्री म्युलर? మ--భ-ర---ఎక్-- -న్న-రు- మి----్ -ా-ు? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
M---hār-a----a-- ---āru- m--lar-gā-u? M_ b_____ e_____ u______ m_____ g____ M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-? ------------------------------------- Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
आप – आपका / आपके / आपकी న----ు మ-ర--న--ి-మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
N--v----ru--ī-- --di N____ m________ m___ N-v-u m-r---ī-i m-d- -------------------- Nuvvu mīru-nīdi mīdi
आपकी यात्रा कैसी थी, श्रीमती श्मिट? మీ ---్ర ఎ------ి-ది,----ీమత- స్మి-్ --రు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M- -ā-r--e---u-ḍindi, -rīm-t- s-------u? M_ y____ e__ u_______ ś______ s___ g____ M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-? ---------------------------------------- Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
आपके पती कहाँ हैं? श्रीमती श्मिट? మీ-భర-- ----డ-ఉ-్-ా--,---ర-మ-ి-స్-ిత్ గ--ు? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
M- b--rt- ek-aḍ- un----- -r--at--s--t----u? M_ b_____ e_____ u______ ś______ s___ g____ M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-? ------------------------------------------- Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -