คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   fr argumenter qc. 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฝรั่งเศส เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? P----u-i -- v-n---v--s --s-? P_______ n_ v_________ p__ ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
อากาศแย่มาก L- --mp- -s------ -a----s. L_ t____ e__ t___ m_______ L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก Je-n---ie-s-p-- p-r-- q-e--e tem-s-e-t--ro- ------s. J_ n_ v____ p__ p____ q__ l_ t____ e__ t___ m_______ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? Po-rq-oi n- vien--i- pa--? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ I- n---t pa--i--i-é. I_ n____ p__ i______ I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ Il ne v--n----- pa-c-----i---’e-t p-s---v---. I_ n_ v____ p__ p____ q____ n____ p__ i______ I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? P--r-u---------ns-tu --- ? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา J--n-a----s le--e-p-. J_ n___ p__ l_ t_____ J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา Je--e-vi--- -as parce-q-- -- n’-i---- le---mps. J_ n_ v____ p__ p____ q__ j_ n___ p__ l_ t_____ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? Po--quo- ne rest-s-----as-? P_______ n_ r________ p__ ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ Je-d-i- e--o-e tr---ille-. J_ d___ e_____ t__________ J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ Je n--r---e-pa--par-e-q-e--e ---- --c-----r-va-ll--. J_ n_ r____ p__ p____ q__ j_ d___ e_____ t__________ J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? P--rquoi---rte--v--s d--à-? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ J---u-s fatig--. J_ s___ f_______ J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ J--pars -éj--p------ue -e suis -a--g-é. J_ p___ d___ p____ q__ j_ s___ f_______ J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Pou-q-o- -ar-ez-vo-----jà ? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ Il -----éj--t-rd. I_ e__ d___ t____ I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ Je---rs-dé-à--ar----u-i- --- déj------. J_ p___ d___ p____ q____ e__ d___ t____ J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -