| Jeg forstår ikke det ordet. |
Ես-բ--ը չեմ----կանում:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Y------ry -h’y----as--n-m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke det ordet.
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| Jeg forstår ikke den setningen. |
Ես նա---աս---յ-----չեմ հ--կ---ւմ:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Y-- -a-had--ut’--ny--h’y-m -ask-num
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke den setningen.
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| Jeg forstår ikke betydningen. |
Ես ի-ա--ը-չ-մ-հա----ո--:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Yes imas----h-y-------anum
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
Jeg forstår ikke betydningen.
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| læreren |
ո-ս--ցիչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
usuts’i--’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
læreren
ուսուցիչ
usuts’ich’
|
| Forstår du læreren? |
Ո-ս--ց-ի- հասկա--------:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
U-uts--h’in--as---u-- yek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
Forstår du læreren?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| Ja, jeg forstår ham godt. |
Այո, -- ն-ա----վ եմ -ա--ա----:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ay------ ---n------em-has--num
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg forstår ham godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| lærerinnen |
ուս-ւ--ո--ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
u-u-s-ch---i
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
lærerinnen
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| Forstår du lærerinnen? |
Ո--ո----ւ-ուն-հասկ-նո-՞- -ք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Us--s-ch----- -as---u՞- y--’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
Forstår du lærerinnen?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| Ja, jeg forstår henne godt. |
Ա-ո- ես նրա- -ավ--մ---սկանո--:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-o----s-n-a- --v-yem -a---n-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
Ja, jeg forstår henne godt.
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| folk |
մարդ-կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
ma--ik
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
Ա-ս ---դկանց հ-սկա-ու-- ե-:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
A-- ----kant---ha-ka-u-- --k’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
Ո-- ես -ր--ց---վ-չե---ա--ա-ո-մ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
Vo---- ----n---t-- lav--h-yem -ask-n-m
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| venninen |
ը-կե--ւ-ի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
yn-e---i
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
venninen
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| Har du ei venninne / en kjæreste? |
Ըն-----հ- -ւն-՞-:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Y-k-ruh- -ne՞s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| Ja, det har jeg. |
Ա--,--- -ի-ը-կեր-ւ-ի ո-նեմ:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
Ayo, --s-m- y--er--i-unem
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
Ja, det har jeg.
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| dattera |
դո--տր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
d--tr
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
| Har du en datter? |
Դ-ւ-տր-ու--՞-:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Du--r-un-՞s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
Har du en datter?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| Nei, det har jeg ikke. |
Ո-, -- դ-ւս-ր-չո-նե-:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
V-ch-- ye- dust- c---n-m
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
Nei, det har jeg ikke.
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|