Rakk du ikke bussen?
Ա---բու-ի- -ւ------:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A-to---i--’ us----’a՞r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Rakk du ikke bussen?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Ես կ-ս--ամ -եզ-սպ-սեց-:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Y-s --s-zh-m---y-z s--s----i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Jeg har ventet på deg i en halv time.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Har du ikke mobilen med deg?
Շ--ժա--ն -ե---ոս չու-ե՞ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
Sharz----n--err-k--- --’--e-s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Har du ikke mobilen med deg?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Vær punktlig neste gang!
Մ-ո----ն----ճ--ա--- --իր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
My---a---m c-s-tap---y-g--r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Vær punktlig neste gang!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Ta drosje neste gang!
Մյո------ամ տ-ք-- -ե-ցր--:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
M--- ---a- ta-’s- ve--s’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Ta drosje neste gang!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Ta med deg paraply neste gang!
Մ-----անգա- ----ևա-ո---ե-----:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
M-u- a---m---dz-eva--t-’-ver----u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Ta med deg paraply neste gang!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
I morgen har jeg fri.
Վ---------ատ --:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
V-g-y -e- --a- -em
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
I morgen har jeg fri.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Skal vi treffes i morgen?
Վաղ---ան----՞նք:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
V------a-d--e՞n-’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Skal vi treffes i morgen?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Ների-, ցա-ո--վաղ----- ----ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Neri-- t-’avok’ vagh- ch-y-m k-r--h
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Beklager, jeg kan ikke i morgen.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Har du noen planer i helga?
Ի-- -յս-շա-աթ---րակ- ինչ -ր-պ-ան--- -ւ----:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
I-k-a-- -hab-t----r-ki--nch’ ----p-anner -ne-s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Har du noen planer i helga?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Eller har du allerede en avtale?
Թ-----դ-- պա--ա-ա-որվ-- ես:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T--e՞ -rden-p----na--rv-ts-yes
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Eller har du allerede en avtale?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Ես -ռ----կ--- եմ-այ--շ-----կի-ակ---ան--պե-:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Y-s----aja-k-m yem a---s-aba---kirak- ha-d---l
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Jeg foreslår at vi møtes i helga.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Skal vi dra på piknik?
Զ-ոս-խ-ջ---- անե՞-ք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z---akhnj-y-’-ane՞n-’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Skal vi dra på piknik?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Skal vi dra til stranda?
Ծ---փ գ-ա-նք:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
Tso-a-----a՞-k’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Skal vi dra til stranda?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Skal vi dra til fjells?
Գ--՞ն---եպ---ե---րը:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
Gn--n---depi-l-rrnery
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Skal vi dra til fjells?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Jeg henter deg på kontoret.
Ես կ-ե-ցնեմ---զ-գ-ասեն-ա-ի-:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y-- ----ts’-e--k’ye------e----i--’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Jeg henter deg på kontoret.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Ես -----նե- --զ ---ց:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Y-- --e-t----m -’-e-----t-’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Jeg henter deg hjemme hos deg.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Ե- -վե-ց-եմ-քեզ-ա-տոբո--ի-կ-նգա-ից:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Yes kve-t---e- k’--z -vto-us- ka--a---ts’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Jeg henter deg ved bussholdeplassen.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’