| Jeg forstår ikke det ordet. |
---ا-ن -ل---را --------.
__ ا__ ک___ ر_ ن________
-ن ا-ن ک-م- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این کلمه را نمیفهمم.
0
man -n---l---h -- -em----hma----
___ i_ k______ r_ n______________
-a- i- k-l-m-h r- n-m---a-m-m--
----------------------------------
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
Jeg forstår ikke det ordet.
من این کلمه را نمیفهمم.
man in kalameh ra nemi-fahmam.
|
| Jeg forstår ikke den setningen. |
---ای----ل--ر---م--فهمم.
__ ا__ ج___ ر_ ن________
-ن ا-ن ج-ل- ر- ن-ی-ف-م-.-
--------------------------
من این جمله را نمیفهمم.
0
-an in-j-m-e--ra -e---fahm-m--
___ i_ j_____ r_ n______________
-a- i- j-m-e- r- n-m---a-m-m--
---------------------------------
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
Jeg forstår ikke den setningen.
من این جمله را نمیفهمم.
man in jomleh ra nemi-fahmam.
|
| Jeg forstår ikke betydningen. |
-ن معن--آن را-نم--ف---.
__ م___ آ_ ر_ ن________
-ن م-ن- آ- ر- ن-ی-ف-م-.-
-------------------------
من معنی آن را نمیفهمم.
0
ma- -ani aa--r--n--i-fahm-m-
___ m___ a__ r_ n______________
-a- m-n- a-n r- n-m---a-m-m--
--------------------------------
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
Jeg forstår ikke betydningen.
من معنی آن را نمیفهمم.
man mani aan ra nemi-fahmam.
|
| læreren |
معل-
_____
-ع-م-
------
معلم
0
m---em--
_________
-o-l-m--
----------
moalem
|
læreren
معلم
moalem
|
| Forstår du læreren? |
حرف-معل- -ا-----مید-
___ م___ ر_ م________
-ر- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
-----------------------
حرف معلم را میفهمید؟
0
-a-f----le- -a--i--a-m-d?
____ m_____ r_ m____________
-a-f m-a-e- r- m---a-m-d--
-----------------------------
harf moalem ra mi-fahmid?
|
Forstår du læreren?
حرف معلم را میفهمید؟
harf moalem ra mi-fahmid?
|
| Ja, jeg forstår ham godt. |
ب-ه- -- --ف-او-(-رد---ا خوب---فهمم.
____ م_ ح__ ا_ (____ ر_ خ__ م_______
-ل-، م- ح-ف ا- (-ر-) ر- خ-ب م--ه-م-
--------------------------------------
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
0
b-l-h- -an harf-o--(mor------k--ob-mi-----am---
______ m__ h___ o_ (_____ r_ k____ m____________
-a-e-, m-n h-r- o- (-o-d- r- k-o-b m---a-m-m--
-------------------------------------------------
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
Ja, jeg forstår ham godt.
بله، من حرف او (مرد) را خوب میفهمم.
baleh, man harf oo (mord) ra khoob mi-fahmam.
|
| lærerinnen |
-انم ----
____ م____
-ا-م م-ل-
-----------
خانم معلم
0
kh-a-om-m--le-
_______ m________
-h-a-o- m-a-e--
------------------
khaanom moalem
|
lærerinnen
خانم معلم
khaanom moalem
|
| Forstår du lærerinnen? |
-ر- -انم --لم ر-----ه-ید؟
___ خ___ م___ ر_ م________
-ر- خ-ن- م-ل- ر- م--ه-ی-؟-
----------------------------
حرف خانم معلم را میفهمید؟
0
-a-f -h----- ---le--ra -i-f-h-i-?--
____ k______ m_____ r_ m____________
-a-f k-a-n-m m-a-e- r- m---a-m-d--
-------------------------------------
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
Forstår du lærerinnen?
حرف خانم معلم را میفهمید؟
harf khaanom moalem ra mi-fahmid?
|
| Ja, jeg forstår henne godt. |
ب-ه- حرف -و (ز-) ر- م--فه--.
____ ح__ ا_ (___ ر_ م_______
-ل-، ح-ف ا- (-ن- ر- م--ه-م-
------------------------------
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
0
b-le-, ha-f o- --a-)--a ---------.-
______ h___ o_ (____ r_ m____________
-a-e-, h-r- o- (-a-) r- m---a-m-m--
--------------------------------------
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
Ja, jeg forstår henne godt.
بله، حرف او (زن) را میفهمم.
baleh, harf oo (zan) ra mi-fahmam.
|
| folk |
مردم
_____
-ر-م-
------
مردم
0
mar-om-
_________
-a-d-m--
----------
mardom
|
|
| Forstår du de folkene? / Forstår du folk? |
-رف-ا- م----ر--م----مید؟
______ م___ ر_ م________
-ر-ه-ی م-د- ر- م--ه-ی-؟-
--------------------------
حرفهای مردم را میفهمید؟
0
ha--ha-ye-mar-o- -- ---f--mid--
_________ m_____ r_ m____________
-a-f-a-y- m-r-o- r- m---a-m-d--
----------------------------------
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
Forstår du de folkene? / Forstår du folk?
حرفهای مردم را میفهمید؟
harfhaaye mardom ra mi-fahmid?
|
| Nei, jeg forstår dem ikke så godt. |
ن-، ---ه-ی آ--ا -ا ز--د خو---م--فه-م-
___ ح_____ آ___ ر_ ز___ خ__ ن________
-ه- ح-ف-ا- آ-ه- ر- ز-ا- خ-ب ن-ی-ف-م-.-
---------------------------------------
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
0
--h--h----a--e -a-h-- -a---yad -hoob -em--fah-am.-
____ h________ a_____ r_ z____ k____ n______________
-e-, h-r-h-a-e a-n-a- r- z-y-d k-o-b n-m---a-m-m--
-----------------------------------------------------
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
Nei, jeg forstår dem ikke så godt.
نه، حرفهای آنها را زیاد خوب نمیفهمم.
neh, harfhaaye aanhaa ra ziyad khoob nemi-fahmam.
|
| venninen |
د--ت--خ-ر
____ د____
-و-ت د-ت-
-----------
دوست دختر
0
do----dokhtar--
_____ d_________
-o-s- d-k-t-r--
-----------------
doost dokhtar
|
venninen
دوست دختر
doost dokhtar
|
| Har du ei venninne / en kjæreste? |
د--ت --تر ---ید-
____ د___ د______
-و-ت د-ت- د-ر-د-
------------------
دوست دختر دارید؟
0
d-o-t-d----ar---a--d?--
_____ d______ d_________
-o-s- d-k-t-r d-a-i-?--
-------------------------
doost dokhtar daarid?
|
Har du ei venninne / en kjæreste?
دوست دختر دارید؟
doost dokhtar daarid?
|
| Ja, det har jeg. |
بله--دار-.
____ د_____
-ل-، د-ر-.-
------------
بله، دارم.
0
b-l-----aara---
______ d_________
-a-e-, d-a-a-.--
------------------
baleh, daaram.
|
Ja, det har jeg.
بله، دارم.
baleh, daaram.
|
| dattera |
-خت----ر----
____ (_______
-خ-ر (-ر-ن-)-
--------------
دختر (فرزند)
0
-o--ta- (f---a--)--
_______ (___________
-o-h-a- (-a-z-n-)--
---------------------
dokhtar (farzand)
|
dattera
دختر (فرزند)
dokhtar (farzand)
|
| Har du en datter? |
شما -خ-ر د-ری-؟
___ د___ د______
-م- د-ت- د-ر-د-
-----------------
شما دختر دارید؟
0
--o--a do-ht-- d--r-d-
______ d______ d_________
-h-m-a d-k-t-r d-a-i-?--
--------------------------
shomaa dokhtar daarid?
|
Har du en datter?
شما دختر دارید؟
shomaa dokhtar daarid?
|
| Nei, det har jeg ikke. |
ن-،----رم-
___ ن______
-ه- ن-ا-م-
------------
نه، ندارم.
0
n-h- n-d-a--m-
____ n___________
-e-, n-d-a-a-.--
------------------
neh, nadaaram.
|
Nei, det har jeg ikke.
نه، ندارم.
neh, nadaaram.
|