คู่มือสนทนา

th การเที่ยวเมือง   »   sk Prehliadka mesta

42 [สี่สิบสอง]

การเที่ยวเมือง

การเที่ยวเมือง

42 [štyridsaťdva]

Prehliadka mesta

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวัก เล่น มากกว่า
ตลาดเปิดทุกวันอาทิตย์ใช่ไหม ครับ / คะ? J----h -t-o---ý---ž-- --d---? J_ t__ o_______ k____ n______ J- t-h o-v-r-n- k-ž-ú n-d-ľ-? ----------------------------- Je trh otvorený každú nedeľu? 0
งานแสดงสินค้าเปิดทุกวันจันทร์ใช่ไหม ครับ / คะ? J- v-ľ--- -t---e-- -ažd--pon-elo-? J_ v_____ o_______ k____ p________ J- v-ľ-r- o-v-r-n- k-ž-ý p-n-e-o-? ---------------------------------- Je veľtrh otvorený každý pondelok? 0
นิทรรศการเปิดทุกวันอังคารใช่ไหม ครับ / คะ? J- -ý---v-----o---- k---ý--t---k? J_ v______ o_______ k____ u______ J- v-s-a-a o-v-r-n- k-ž-ý u-o-o-? --------------------------------- Je výstava otvorená každý utorok? 0
สวนสัตว์เปิดทุกวันพุธใช่ไหม ครับ / คะ? J- --- -tv--e-----ž-ú -tre-u? J_ z__ o_______ k____ s______ J- z-o o-v-r-n- k-ž-ú s-r-d-? ----------------------------- Je zoo otvorené každú stredu? 0
พิพิธภัณฑ์เปิดทุกวันพฤหัสบดีใช่ไหม ครับ / คะ? Je m--eu--ot--re-- -a-d- --v-tok? J_ m_____ o_______ k____ š_______ J- m-z-u- o-v-r-n- k-ž-ý š-v-t-k- --------------------------------- Je múzeum otvorené každý štvrtok? 0
หอศิลป์เปิดทุกวันศุกร์ใช่ไหม ครับ / คะ? Je ga-ér----tv--en- k-ž-- piato-? J_ g______ o_______ k____ p______ J- g-l-r-a o-v-r-n- k-ž-ý p-a-o-? --------------------------------- Je galéria otvorená každý piatok? 0
สามารถถ่ายรูปได้ไหม ครับ / คะ? M--- sa tu --togr--ov--? M___ s_ t_ f____________ M-ž- s- t- f-t-g-a-o-a-? ------------------------ Môže sa tu fotografovať? 0
ต้องจ่ายค่าผ่านประตูไหม ครับ / คะ ? Mu-í -a-----iť v--u-né? M___ s_ p_____ v_______ M-s- s- p-a-i- v-t-p-é- ----------------------- Musí sa platiť vstupné? 0
ค่าผ่านประตูราคาเท่าไร ครับ / คะ ? K-ľk--s-o-- v-t--né? K____ s____ v_______ K-ľ-o s-o-í v-t-p-é- -------------------- Koľko stojí vstupné? 0
มีส่วนลดสำหรับหมู่คณะไหม ครับ / คะ? Posk-tu--t--zľ--- pre sk--i--? P__________ z____ p__ s_______ P-s-y-u-e-e z-a-u p-e s-u-i-y- ------------------------------ Poskytujete zľavu pre skupiny? 0
มีส่วนลดสำหรับเด็กไหม ครับ / คะ? Po--y--j-t- -ľa---p-e -eti? P__________ z____ p__ d____ P-s-y-u-e-e z-a-u p-e d-t-? --------------------------- Poskytujete zľavu pre deti? 0
มีส่วนลดสำหรับ นักศึกษาไหม ครับ / คะ? Po-k--uj-t- --avu p-- -tud-n-ov? P__________ z____ p__ š_________ P-s-y-u-e-e z-a-u p-e š-u-e-t-v- -------------------------------- Poskytujete zľavu pre študentov? 0
นั่นตึกอะไร ครับ / คะ? Č---e-to za-b--ov-? Č_ j_ t_ z_ b______ Č- j- t- z- b-d-v-? ------------------- Čo je to za budovu? 0
ตึกนั้นสร้างมากี่ปีแล้ว ครับ / คะ? A-á st-rá--- -á---d---? A__ s____ j_ t_ b______ A-á s-a-á j- t- b-d-v-? ----------------------- Aká stará je tá budova? 0
ใครเป็นคนสร้างตึกนี้ ครับ / คะ ? Kto-p-st--il-t- bu-ovu? K__ p_______ t_ b______ K-o p-s-a-i- t- b-d-v-? ----------------------- Kto postavil tú budovu? 0
ผม / ดิฉัน สนใจในสถาปัตยกรรม Z--jí--m--a-o --c-itek-ú-u. Z_______ s_ o a____________ Z-u-í-a- s- o a-c-i-e-t-r-. --------------------------- Zaujímam sa o architektúru. 0
ผม / ดิฉัน สนใจในศิลปกรรม Za--í--- -a---u-e--e. Z_______ s_ o u______ Z-u-í-a- s- o u-e-i-. --------------------- Zaujímam sa o umenie. 0
ผม / ดิฉัน สนใจในจิตรกรรม Z--j-mam ---- --liar-t--. Z_______ s_ o m__________ Z-u-í-a- s- o m-l-a-s-v-. ------------------------- Zaujímam sa o maliarstvo. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -