Buku frasa

ms Bertanya soalan 1   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [enam puluh dua]

Bertanya soalan 1

Bertanya soalan 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

praśnō pūchō 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Gujarati Main Lagi
belajar શ--વુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
ś-kh--u ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
Adakah pelajar belajar banyak? શ-- -િદ્યાર્થ---ઘણુ- શ----છે? શું વિ_____ ઘ_ શી_ છે_ શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
ś-ṁ--i-y-r-h-- -h---ṁ -īkhē-chē? ś__ v_________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------- śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
Tidak, mereka belajar sedikit. ના----ઓ---ડુ---ીખ- છે. ના_ તે_ થો_ શી_ છે_ ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
N-, --ō-thōḍuṁ -ī----c--. N__ t__ t_____ ś____ c___ N-, t-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------- Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
bertanya પ-છ--ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
Pu---v-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Adakah anda selalu bertanya kepada guru? શુ- --ે-વ---વા- -િ-્-કને -ૂ-----? શું ત_ વા___ શિ____ પૂ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
ś-ṁ -----v-ran--ra-ś--ṣa---ē p--h--c--? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Tidak, saya tidak selalu bertanya kepadanya. ના--હું--ે-ે--ા-ં--- પૂ--ો--થી. ના_ હું તે_ વા___ પૂ__ ન__ ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
Nā, --ṁ ---- ----n--r--p---atō n-t-ī. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
menjawab જ-ાબ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
Jav-ba J_____ J-v-b- ------ Javāba
Sila jawab. ક--ુ-- ક----ે-જ-ા- --ો. ક્__ ક_ ને જ__ આ__ ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
kru-- --r- -- j-vā-a-āp-. k____ k___ n_ j_____ ā___ k-u-ā k-r- n- j-v-b- ā-ō- ------------------------- krupā kari nē javāba āpō.
Saya akan jawab. હુ----ા- આપીશ. હું જ__ આ___ હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
H-ṁ--a-āba āpī--. H__ j_____ ā_____ H-ṁ j-v-b- ā-ī-a- ----------------- Huṁ javāba āpīśa.
bekerja ક-મ કા_ ક-મ --- કામ 0
Kāma K___ K-m- ---- Kāma
Adakah dia sedang bekerja sekarang? શ---તે -વ---ામ ક-ે-છે? શું તે હ_ કા_ ક_ છે_ શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
śu--t- h--ē----a ---- -h-? ś__ t_ h___ k___ k___ c___ ś-ṁ t- h-v- k-m- k-r- c-ē- -------------------------- śuṁ tē havē kāma karē chē?
Ya, dia sedang bekerja. હ------------મ કર- -હ્ય- -ે. હા_ તે હ_ કા_ ક_ ર__ છે_ હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
H-,--- h-vē -ā-- ka-- -a-y- c-ē. H__ t_ h___ k___ k___ r____ c___ H-, t- h-v- k-m- k-r- r-h-ō c-ē- -------------------------------- Hā, tē havē kāma karī rahyō chē.
datang આવો આ_ આ-ો --- આવો 0
Ā-ō Ā__ Ā-ō --- Āvō
Adakah anda akan datang? આ--? આ__ આ-ો- ---- આવો? 0
ā-ō? ā___ ā-ō- ---- āvō?
Ya, kami akan datang. હા--------ય-ં---હ---ું. હા_ અ_ ત્_ જ હો___ હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
Hā- -m----ā- -a hōī-uṁ. H__ a__ t___ j_ h______ H-, a-ē t-ā- j- h-ī-u-. ----------------------- Hā, amē tyāṁ ja hōīśuṁ.
tinggal રહે--ં ર__ ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
R-h-v-ṁ R______ R-h-v-ṁ ------- Rahēvuṁ
Adakah anda tinggal di Berlin? શ-- ત-ે--ર્--નમાં-ર-- છ-? શું ત_ બ____ ર_ છો_ શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
ś-- tam---arl-nam-ṁ------ch-? ś__ t___ b_________ r___ c___ ś-ṁ t-m- b-r-i-a-ā- r-h- c-ō- ----------------------------- śuṁ tamē barlinamāṁ rahō chō?
Ya, saya tinggal di Berlin. હ-, -ું બ--લ--મા- ર-ુ--છ-ં. હા_ હું બ____ ર_ છું_ હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
H-,---- ---lin---ṁ r--u- chu-. H__ h__ b_________ r____ c____ H-, h-ṁ b-r-i-a-ā- r-h-ṁ c-u-. ------------------------------ Hā, huṁ barlinamāṁ rahuṁ chuṁ.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -