Buku frasa

ms Di hotel - ketibaan   »   kk Қонақ үйде – Келу

27 [dua puluh tujuh]

Di hotel - ketibaan

Di hotel - ketibaan

27 [жиырма жеті]

27 [jïırma jeti]

Қонақ үйде – Келу

Qonaq üyde – Kelw

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Kazakh Main Lagi
Adakah anda mempunyai bilik yang kosong? С-зд-р---бо--б--ме ба- -а? С_______ б__ б____ б__ м__ С-з-е-д- б-с б-л-е б-р м-? -------------------------- Сіздерде бос бөлме бар ма? 0
Si-de-de--os----m--------? S_______ b__ b____ b__ m__ S-z-e-d- b-s b-l-e b-r m-? -------------------------- Sizderde bos bölme bar ma?
Saya sudah menempah bilik. М-н-бөлм--- --он-да- қо-ғ---ын. М__ б______ б_______ қ_________ М-н б-л-е-і б-о-ь-а- қ-й-а-м-н- ------------------------------- Мен бөлмені броньдап қойғанмын. 0
Me--b-l---- bron-a- qo---n--n. M__ b______ b______ q_________ M-n b-l-e-i b-o-d-p q-y-a-m-n- ------------------------------ Men bölmeni brondap qoyğanmın.
Nama saya Müller. Ме-ің--е--м-М----р. М____ т____ М______ М-н-ң т-г-м М-л-е-. ------------------- Менің тегім Мюллер. 0
M---ñ ---i--Myu----. M____ t____ M_______ M-n-ñ t-g-m M-u-l-r- -------------------- Meniñ tegim Myuller.
Saya memerlukan bilik bujang. Ма-----і-----нды--б-л-- к-р--. М____ б__ о______ б____ к_____ М-ғ-н б-р о-ы-д-қ б-л-е к-р-к- ------------------------------ Маған бір орындық бөлме керек. 0
M-ğ-n -ir--rı-d---bö-me -e---. M____ b__ o______ b____ k_____ M-ğ-n b-r o-ı-d-q b-l-e k-r-k- ------------------------------ Mağan bir orındıq bölme kerek.
Saya memerlukan bilik kelamin. Маған е-----ы--ы- б-л-- -е--к. М____ е__ о______ б____ к_____ М-ғ-н е-і о-ы-д-қ б-л-е к-р-к- ------------------------------ Маған екі орындық бөлме керек. 0
Ma-a- ek- or-ndıq-b-lm--k--ek. M____ e__ o______ b____ k_____ M-ğ-n e-i o-ı-d-q b-l-e k-r-k- ------------------------------ Mağan eki orındıq bölme kerek.
Berapakah harga bilik untuk satu malam? Бұл-бө-менің-бі---ү-- қанша тұр-ды? Б__ б_______ б__ т___ қ____ т______ Б-л б-л-е-і- б-р т-н- қ-н-а т-р-д-? ----------------------------------- Бұл бөлменің бір түні қанша тұрады? 0
B-- ----eni---ir t-n--q-nş- t-ra--? B__ b_______ b__ t___ q____ t______ B-l b-l-e-i- b-r t-n- q-n-a t-r-d-? ----------------------------------- Bul bölmeniñ bir tüni qanşa turadı?
Saya mahukan bilik dengan tab mandi. М---н--ан-а---б-р-бө--е к--е- еді. М____ в______ б__ б____ к____ е___ М-ғ-н в-н-а-ы б-р б-л-е к-р-к е-і- ---------------------------------- Маған ваннасы бар бөлме керек еді. 0
Ma--n--an--s- -a- --lm---erek--di. M____ v______ b__ b____ k____ e___ M-ğ-n v-n-a-ı b-r b-l-e k-r-k e-i- ---------------------------------- Mağan vannası bar bölme kerek edi.
Saya mahukan bilik dengan pancuran mandian. Ма-а- -у----а-----м- -ер------. М____ д___ б__ б____ к____ е___ М-ғ-н д-ш- б-р б-л-е к-р-к е-і- ------------------------------- Маған душы бар бөлме керек еді. 0
M-ğan-dw-ı--a- --lme---r---e--. M____ d___ b__ b____ k____ e___ M-ğ-n d-ş- b-r b-l-e k-r-k e-i- ------------------------------- Mağan dwşı bar bölme kerek edi.
Bolehkah saya melihat bilik? Бөлм-н- -өр--- б--а--а? Б______ к_____ б___ м__ Б-л-е-і к-р-е- б-л- м-? ----------------------- Бөлмені көрсем бола ма? 0
Bö--eni k-rs-- -ola--a? B______ k_____ b___ m__ B-l-e-i k-r-e- b-l- m-? ----------------------- Bölmeni körsem bola ma?
Adakah terdapat garaj di sini? Мұ-да--ар-ж---р---? М____ г____ б__ м__ М-н-а г-р-ж б-р м-? ------------------- Мұнда гараж бар ма? 0
M-nda-------b-- --? M____ g____ b__ m__ M-n-a g-r-j b-r m-? ------------------- Munda garaj bar ma?
Adakah terdapat peti besi di sini? М--д- с--- б-р---? М____ с___ б__ м__ М-н-а с-й- б-р м-? ------------------ Мұнда сейф бар ма? 0
Mu-d--s-yf-b-r-ma? M____ s___ b__ m__ M-n-a s-y- b-r m-? ------------------ Munda seyf bar ma?
Adakah terdapat faks di sini? Мұ-д- фа-с-б-р-ма? М____ ф___ б__ м__ М-н-а ф-к- б-р м-? ------------------ Мұнда факс бар ма? 0
M-nd--fa-- -ar---? M____ f___ b__ m__ M-n-a f-k- b-r m-? ------------------ Munda faks bar ma?
Baik, saya akan ambil bilik itu. Жа--ы,-------ы------ні --амын. Ж_____ м__ о__ б______ а______ Ж-қ-ы- м-н о-ы б-л-е-і а-а-ы-. ------------------------------ Жақсы, мен осы бөлмені аламын. 0
J-qsı- me- o-ı-b-lm----a-am-n. J_____ m__ o__ b______ a______ J-q-ı- m-n o-ı b-l-e-i a-a-ı-. ------------------------------ Jaqsı, men osı bölmeni alamın.
Ini kunci bilik. Мі-е-----і. М___ к_____ М-н- к-л-і- ----------- Міне кілті. 0
Min- kilt-. M___ k_____ M-n- k-l-i- ----------- Mine kilti.
Ini bagasi saya. Мы-------ің жү--м. М____ м____ ж_____ М-н-у м-н-ң ж-г-м- ------------------ Мынау менің жүгім. 0
Mı--- -eni- -ügim. M____ m____ j_____ M-n-w m-n-ñ j-g-m- ------------------ Mınaw meniñ jügim.
Sarapan pagi pukul berapa? Т--ғы-ас -е-е--? Т____ а_ н______ Т-ң-ы а- н-ш-д-? ---------------- Таңғы ас нешеде? 0
T--ğ---s-n----e? T____ a_ n______ T-ñ-ı a- n-ş-d-? ---------------- Tañğı as neşede?
Makan tengah hari pukul berapa? Т--к- а--н--еде? Т____ а_ н______ Т-с-і а- н-ш-д-? ---------------- Түскі ас нешеде? 0
Tü-ki a--n-ş---? T____ a_ n______ T-s-i a- n-ş-d-? ---------------- Tüski as neşede?
Makan malam pukul berapa? К-ш-і-а--н-ш-д-? К____ а_ н______ К-ш-і а- н-ш-д-? ---------------- Кешкі ас нешеде? 0
K--k---s-neşed-? K____ a_ n______ K-ş-i a- n-ş-d-? ---------------- Keşki as neşede?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -