フレーズ集

ja 接続詞4   »   sl Vezniki 4

97 [九十七]

接続詞4

接続詞4

97 [sedemindevetdeset]

Vezniki 4

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロベニア語 Play もっと
テレビが ついて いた のに 彼は 寝入った 。 Z---al --, čep-a- j--bil--e--v---r -klop-j-n. Z_____ j__ č_____ j_ b__ t________ v_________ Z-s-a- j-, č-p-a- j- b-l t-l-v-z-r v-l-p-j-n- --------------------------------------------- Zaspal je, čeprav je bil televizor vklopljen. 0
もう 遅かった のに 彼は まだ 残って いた 。 Še je---t-l- -epra- -e -ilo že po--o. Š_ j_ o_____ č_____ j_ b___ ž_ p_____ Š- j- o-t-l- č-p-a- j- b-l- ž- p-z-o- ------------------------------------- Še je ostal, čeprav je bilo že pozno. 0
約束 して いた のに 彼は 来なかった 。 N- p-i---,--e--a----o-se ---ovor-l-. N_ p______ č_____ s__ s_ d__________ N- p-i-e-, č-p-a- s-o s- d-g-v-r-l-. ------------------------------------ Ni prišel, čeprav smo se dogovorili. 0
テレビは ついて いた 。 にもかかわらず 、 彼は 寝入った 。 T---v-zo---e b-l priž-an.-K-j-b ------- ----al. T________ j_ b__ p_______ K____ t___ j_ z______ T-l-v-z-r j- b-l p-i-g-n- K-j-b t-m- j- z-s-a-. ----------------------------------------------- Televizor je bil prižgan. Kljub temu je zaspal. 0
もう 遅かった 。 にもかかわらず 、 彼は まだ 残って いた 。 Bi---je--- poz-o. Kl--- --m--je-š- -s---. B___ j_ ž_ p_____ K____ t___ j_ š_ o_____ B-l- j- ž- p-z-o- K-j-b t-m- j- š- o-t-l- ----------------------------------------- Bilo je že pozno. Kljub temu je še ostal. 0
私達は 約束 して いた 。 にもかかわらず 、 彼は 来なかった 。 Dog-v-rili--mo s-.-K------emu ni----š--. D_________ s__ s__ K____ t___ n_ p______ D-g-v-r-l- s-o s-. K-j-b t-m- n- p-i-e-. ---------------------------------------- Dogovorili smo se. Kljub temu ni prišel. 0
免許を 持って いない のに 彼は 車を 運転 する 。 Č-prav ---a-----išk-ga --volje------ozi a-to. Č_____ n___ v_________ d__________ v___ a____ Č-p-a- n-m- v-z-i-k-g- d-v-l-e-j-, v-z- a-t-. --------------------------------------------- Čeprav nima vozniškega dovoljenja, vozi avto. 0
道が 凍って いる のに 彼は 速く 運転 する 。 Č---a---- c-st--s-olz-a- ---- hitr-. Č_____ j_ c____ s_______ v___ h_____ Č-p-a- j- c-s-a s-o-z-a- v-z- h-t-o- ------------------------------------ Čeprav je cesta spolzka, vozi hitro. 0
酔っ払っている のに 彼は 自転車で 行く 。 Če---- -e--ijan,-s- ----e - k-le-o-. Č_____ j_ p_____ s_ p____ s k_______ Č-p-a- j- p-j-n- s- p-l-e s k-l-s-m- ------------------------------------ Čeprav je pijan, se pelje s kolesom. 0
彼は 免許を 持って いません 。 にもかかわらず 、 自動車を 運転 します 。 On ni---voz-išk--- -----j--j---Kl----tem- ---i-avto. O_ n___ v_________ d__________ K____ t___ v___ a____ O- n-m- v-z-i-k-g- d-v-l-e-j-. K-j-b t-m- v-z- a-t-. ---------------------------------------------------- On nima vozniškega dovoljenja. Kljub temu vozi avto. 0
道が 凍って います 。 にもかかわらず 、 彼は 速く 運転 します 。 Cesta -e s-olzka.-Klj-b-------oz---ako--i---. C____ j_ s_______ K____ t___ v___ t___ h_____ C-s-a j- s-o-z-a- K-j-b t-m- v-z- t-k- h-t-o- --------------------------------------------- Cesta je spolzka. Kljub temu vozi tako hitro. 0
彼は 酔っ払って います 。 にもかかわらず 、 自転車で 行きます 。 On -e p--a-.--ljub-t--u -e ----e-s--o---om. O_ j_ p_____ K____ t___ s_ p____ s k_______ O- j- p-j-n- K-j-b t-m- s- p-l-e s k-l-s-m- ------------------------------------------- On je pijan. Kljub temu se pelje s kolesom. 0
大学で 勉強した のに 彼女は 仕事が 見つかり ません 。 N-ben- s-u-be -e -a---,---prav-j--š----ral-. N_____ s_____ n_ n_____ č_____ j_ š_________ N-b-n- s-u-b- n- n-j-e- č-p-a- j- š-u-i-a-a- -------------------------------------------- Nobene službe ne najde, čeprav je študirala. 0
痛みが あるのに 彼女は 医者に 行き ません 。 O-- ne-g---k--d-av----, č--r-v-č----bole-i--. O__ n_ g__ k z_________ č_____ č___ b________ O-a n- g-e k z-r-v-i-u- č-p-a- č-t- b-l-č-n-. --------------------------------------------- Ona ne gre k zdravniku, čeprav čuti bolečine. 0
お金が ない のに 彼女は 車を 買います 。 On- k--uj- a--o- -e--av--ima d--arj-. O__ k_____ a____ č_____ n___ d_______ O-a k-p-j- a-t-, č-p-a- n-m- d-n-r-a- ------------------------------------- Ona kupuje avto, čeprav nima denarja. 0
彼女は 大学を 出た 。 にもかかわらず 、 仕事が 見つかり ません 。 Štu--r-l- -e. K-j-b tem---e najde-nob--- -lužb-. Š________ j__ K____ t___ n_ n____ n_____ s______ Š-u-i-a-a j-. K-j-b t-m- n- n-j-e n-b-n- s-u-b-. ------------------------------------------------ Študirala je. Kljub temu ne najde nobene službe. 0
痛みが あります 。 にもかかわらず 、 彼女は 医者に 行き ません 。 O-a ---i bo-eči-e- K-jub t-mu-n- -re - z--avniku. O__ č___ b________ K____ t___ n_ g__ k z_________ O-a č-t- b-l-č-n-. K-j-b t-m- n- g-e k z-r-v-i-u- ------------------------------------------------- Ona čuti bolečine. Kljub temu ne gre k zdravniku. 0
彼女は お金が あり ません 。 にもかかわらず 、 車を 買います 。 On--ni-a -en-rja. -ljub -e-u----u---a-to. O__ n___ d_______ K____ t___ k_____ a____ O-a n-m- d-n-r-a- K-j-b t-m- k-p-j- a-t-. ----------------------------------------- Ona nima denarja. Kljub temu kupuje avto. 0

若者は年配の人とは違った学び方をする

子どもは言語を比較的早く学ぶ。 大人ではほとんどの場合もっと長くかかる。 しかし子どもは大人よりよく学べるわけではない。 彼らは大人とは違うように学ぶだけだ。 言語の学習では脳は特に大きな働きをする。 脳はいくつものことを並行して学ばなければならない。 一つの言語を学ぶとき、それについて熟考するだけでは足りない。 新しい言葉を発音することも学ばなければならない。 そのために発声器官は新しい動きを学ばなければならない。 脳はまた、新しいシチュエーションに反応することを学ばなければならない。 外国語でコミュニケーションをとるのは試練でもある。 しかし大人はどの年齢でも違う。 20または30歳では、人間はまだ学習のルーティーンをもつ。 学校や大学はまだそれほど前のことではない。 脳はそのためによく鍛錬されている。 そのため、外国語を非常に高いレベルで学ぶことができる。 40~50代ではすでに多くを学んでいる。 脳はこの経験から利点を得る。 新しい内容は古い知識とうまく組み合わされる。 この年齢では、すでに知っていることをもっともよく学ぶ。 それはたとえば、昔勉強した言語と似ている言語だ。 60歳または70歳になると、たいていの人には時間がたくさんある。 彼らはひんぱんに練習問題を解くことができる。 それは言語においては特に大切だ。 年配の人はたとえば外国語の文字をとくによく勉強できる。 しかし成果のある学習は、どんな年齢でも可能だ。 脳はまた、思春期後には新しい神経細胞をつくる。 そして脳はまたそれを好んでおこなう・・・。