フレーズ集

ja 接続詞4   »   sl Vezniki 4

97 [九十七]

接続詞4

接続詞4

97 [sedemindevetdeset]

Vezniki 4

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロベニア語 Play もっと
テレビが ついて いた のに 彼は 寝入った 。 Z-s--l ----če-rav je---l----evizo----l-pl---. Z_____ j__ č_____ j_ b__ t________ v_________ Z-s-a- j-, č-p-a- j- b-l t-l-v-z-r v-l-p-j-n- --------------------------------------------- Zaspal je, čeprav je bil televizor vklopljen. 0
もう 遅かった のに 彼は まだ 残って いた 。 Še-je-ost--,-č---a- -- -ilo--e-p-zno. Š_ j_ o_____ č_____ j_ b___ ž_ p_____ Š- j- o-t-l- č-p-a- j- b-l- ž- p-z-o- ------------------------------------- Še je ostal, čeprav je bilo že pozno. 0
約束 して いた のに 彼は 来なかった 。 N- pri---, č-pr---s----e ----voril-. N_ p______ č_____ s__ s_ d__________ N- p-i-e-, č-p-a- s-o s- d-g-v-r-l-. ------------------------------------ Ni prišel, čeprav smo se dogovorili. 0
テレビは ついて いた 。 にもかかわらず 、 彼は 寝入った 。 T--ev---r-je bil -------.-Klju- te-u-je zaspal. T________ j_ b__ p_______ K____ t___ j_ z______ T-l-v-z-r j- b-l p-i-g-n- K-j-b t-m- j- z-s-a-. ----------------------------------------------- Televizor je bil prižgan. Kljub temu je zaspal. 0
もう 遅かった 。 にもかかわらず 、 彼は まだ 残って いた 。 Bil- je--- -o--o---l--b--e-u -- še-os--l. B___ j_ ž_ p_____ K____ t___ j_ š_ o_____ B-l- j- ž- p-z-o- K-j-b t-m- j- š- o-t-l- ----------------------------------------- Bilo je že pozno. Kljub temu je še ostal. 0
私達は 約束 して いた 。 にもかかわらず 、 彼は 来なかった 。 Do-ov-r----smo-se- ----- -e-u-----ri-el. D_________ s__ s__ K____ t___ n_ p______ D-g-v-r-l- s-o s-. K-j-b t-m- n- p-i-e-. ---------------------------------------- Dogovorili smo se. Kljub temu ni prišel. 0
免許を 持って いない のに 彼は 車を 運転 する 。 Če--a- n-------ni----- -o--lj--ja,--ozi----o. Č_____ n___ v_________ d__________ v___ a____ Č-p-a- n-m- v-z-i-k-g- d-v-l-e-j-, v-z- a-t-. --------------------------------------------- Čeprav nima vozniškega dovoljenja, vozi avto. 0
道が 凍って いる のに 彼は 速く 運転 する 。 Č---a--je-c--ta spolz-a----zi h-tro. Č_____ j_ c____ s_______ v___ h_____ Č-p-a- j- c-s-a s-o-z-a- v-z- h-t-o- ------------------------------------ Čeprav je cesta spolzka, vozi hitro. 0
酔っ払っている のに 彼は 自転車で 行く 。 Čepr----e-p--an,----pe--- --ko---om. Č_____ j_ p_____ s_ p____ s k_______ Č-p-a- j- p-j-n- s- p-l-e s k-l-s-m- ------------------------------------ Čeprav je pijan, se pelje s kolesom. 0
彼は 免許を 持って いません 。 にもかかわらず 、 自動車を 運転 します 。 O- --m---o-n------ dovo--enj-.-Kljub t-mu ---- -v-o. O_ n___ v_________ d__________ K____ t___ v___ a____ O- n-m- v-z-i-k-g- d-v-l-e-j-. K-j-b t-m- v-z- a-t-. ---------------------------------------------------- On nima vozniškega dovoljenja. Kljub temu vozi avto. 0
道が 凍って います 。 にもかかわらず 、 彼は 速く 運転 します 。 Ce-t- -e-s---z-a------- -emu-vozi-tak--hitro. C____ j_ s_______ K____ t___ v___ t___ h_____ C-s-a j- s-o-z-a- K-j-b t-m- v-z- t-k- h-t-o- --------------------------------------------- Cesta je spolzka. Kljub temu vozi tako hitro. 0
彼は 酔っ払って います 。 にもかかわらず 、 自転車で 行きます 。 On je-p----. -l--- tem---e pe----s k-l-som. O_ j_ p_____ K____ t___ s_ p____ s k_______ O- j- p-j-n- K-j-b t-m- s- p-l-e s k-l-s-m- ------------------------------------------- On je pijan. Kljub temu se pelje s kolesom. 0
大学で 勉強した のに 彼女は 仕事が 見つかり ません 。 N-b--- s-u-be n- -aj-e,-čep-a- j- ---di-al-. N_____ s_____ n_ n_____ č_____ j_ š_________ N-b-n- s-u-b- n- n-j-e- č-p-a- j- š-u-i-a-a- -------------------------------------------- Nobene službe ne najde, čeprav je študirala. 0
痛みが あるのに 彼女は 医者に 行き ません 。 O-a-ne---e - --ravn---,-čepr-----t- b-l-čine. O__ n_ g__ k z_________ č_____ č___ b________ O-a n- g-e k z-r-v-i-u- č-p-a- č-t- b-l-č-n-. --------------------------------------------- Ona ne gre k zdravniku, čeprav čuti bolečine. 0
お金が ない のに 彼女は 車を 買います 。 O-a-ku---e -v--, č-pra--n-ma ---a-ja. O__ k_____ a____ č_____ n___ d_______ O-a k-p-j- a-t-, č-p-a- n-m- d-n-r-a- ------------------------------------- Ona kupuje avto, čeprav nima denarja. 0
彼女は 大学を 出た 。 にもかかわらず 、 仕事が 見つかり ません 。 Š-ud-------e- --j-- -e-u----n---e --ben- sl-žbe. Š________ j__ K____ t___ n_ n____ n_____ s______ Š-u-i-a-a j-. K-j-b t-m- n- n-j-e n-b-n- s-u-b-. ------------------------------------------------ Študirala je. Kljub temu ne najde nobene službe. 0
痛みが あります 。 にもかかわらず 、 彼女は 医者に 行き ません 。 On- čut--b-l-či-e--Klj-- --mu ne g---k-z-ravn-k-. O__ č___ b________ K____ t___ n_ g__ k z_________ O-a č-t- b-l-č-n-. K-j-b t-m- n- g-e k z-r-v-i-u- ------------------------------------------------- Ona čuti bolečine. Kljub temu ne gre k zdravniku. 0
彼女は お金が あり ません 。 にもかかわらず 、 車を 買います 。 O-a -i-a d--arj----ljub -e-u ---u-e-avt-. O__ n___ d_______ K____ t___ k_____ a____ O-a n-m- d-n-r-a- K-j-b t-m- k-p-j- a-t-. ----------------------------------------- Ona nima denarja. Kljub temu kupuje avto. 0

若者は年配の人とは違った学び方をする

子どもは言語を比較的早く学ぶ。 大人ではほとんどの場合もっと長くかかる。 しかし子どもは大人よりよく学べるわけではない。 彼らは大人とは違うように学ぶだけだ。 言語の学習では脳は特に大きな働きをする。 脳はいくつものことを並行して学ばなければならない。 一つの言語を学ぶとき、それについて熟考するだけでは足りない。 新しい言葉を発音することも学ばなければならない。 そのために発声器官は新しい動きを学ばなければならない。 脳はまた、新しいシチュエーションに反応することを学ばなければならない。 外国語でコミュニケーションをとるのは試練でもある。 しかし大人はどの年齢でも違う。 20または30歳では、人間はまだ学習のルーティーンをもつ。 学校や大学はまだそれほど前のことではない。 脳はそのためによく鍛錬されている。 そのため、外国語を非常に高いレベルで学ぶことができる。 40~50代ではすでに多くを学んでいる。 脳はこの経験から利点を得る。 新しい内容は古い知識とうまく組み合わされる。 この年齢では、すでに知っていることをもっともよく学ぶ。 それはたとえば、昔勉強した言語と似ている言語だ。 60歳または70歳になると、たいていの人には時間がたくさんある。 彼らはひんぱんに練習問題を解くことができる。 それは言語においては特に大切だ。 年配の人はたとえば外国語の文字をとくによく勉強できる。 しかし成果のある学習は、どんな年齢でも可能だ。 脳はまた、思春期後には新しい神経細胞をつくる。 そして脳はまたそれを好んでおこなう・・・。