| 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? |
Т---т-о-а -е-работ--е -еч-?
Т_ о_____ н_ р_______ в____
Т- о-к-г- н- р-б-т-т- в-ч-?
---------------------------
Тя откога не работите вече?
0
T-a -tk--a n--r-b----e----h-?
T__ o_____ n_ r_______ v_____
T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e-
-----------------------------
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
彼女は いつから 仕事を していないの です か ?
Тя откога не работите вече?
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
| 結婚 以来 ? |
От-ж--и--ат---и--и?
О_ ж________ с_ л__
О- ж-н-т-а-а с- л-?
-------------------
От женитбата си ли?
0
O- z-e---bat- ---l-?
O_ z_________ s_ l__
O- z-e-i-b-t- s- l-?
--------------------
Ot zhenitbata si li?
|
結婚 以来 ?
От женитбата си ли?
Ot zhenitbata si li?
|
| ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 |
Д-, от--кто--е-ом--и,-т- н- р--оти--еч-.
Д__ о______ с_ о_____ т_ н_ р_____ в____
Д-, о-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- в-ч-.
----------------------------------------
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
0
Da--o--ak-o -e om-z------a n--r----i vech-.
D__ o______ s_ o______ t__ n_ r_____ v_____
D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e-
-------------------------------------------
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
| 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 |
О-----о--е о--ж-,--- не -а-оти -ов--е.
О______ с_ о_____ т_ н_ р_____ п______
О-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- п-в-ч-.
--------------------------------------
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
0
O--akto----om-z------a--e -a-o-- -ove-he.
O______ s_ o______ t__ n_ r_____ p_______
O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e-
-----------------------------------------
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
| 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 |
О---кто -е-п-з-а---- те са-щ--т-и-и.
О______ с_ п________ т_ с_ щ________
О-к-к-о с- п-з-а-а-, т- с- щ-с-л-в-.
------------------------------------
Откакто се познават, те са щастливи.
0
Ot---t---- ----a-----t- -- -hc---tli--.
O______ s_ p________ t_ s_ s___________
O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i-
---------------------------------------
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。
Откакто се познават, те са щастливи.
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
| 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 |
От-акт- им-- де--,--е--я-к--изл-за-.
О______ и___ д____ т_ р____ и_______
О-к-к-о и-а- д-ц-, т- р-д-о и-л-з-т-
------------------------------------
Откакто имат деца, те рядко излизат.
0
Otkak-o i-a- det--,-te -yad-o-i-li---.
O______ i___ d_____ t_ r_____ i_______
O-k-k-o i-a- d-t-a- t- r-a-k- i-l-z-t-
--------------------------------------
Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
|
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。
Откакто имат деца, те рядко излизат.
Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
|
| 彼女は いつ 電話 するの です か ? |
Т--к----с--о--ж----о-т---фона?
Т_ к___ с_ о_____ п_ т________
Т- к-г- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-?
------------------------------
Тя кога се обажда по телефона?
0
Tya -og- -e---azh-a--- --l-f---?
T__ k___ s_ o______ p_ t________
T-a k-g- s- o-a-h-a p- t-l-f-n-?
--------------------------------
Tya koga se obazhda po telefona?
|
彼女は いつ 電話 するの です か ?
Тя кога се обажда по телефона?
Tya koga se obazhda po telefona?
|
| 運転中 です か ? |
По-вре--------туван--о?
П_ в____ н_ п__________
П- в-е-е н- п-т-в-н-т-?
-----------------------
По време на пътуването?
0
P- ---m- n---ytuvaneto?
P_ v____ n_ p__________
P- v-e-e n- p-t-v-n-t-?
-----------------------
Po vreme na pytuvaneto?
|
運転中 です か ?
По време на пътуването?
Po vreme na pytuvaneto?
|
| ええ 、 運転中 です 。 |
Д-,--о---о---фи--.
Д__ д_____ ш______
Д-, д-к-т- ш-ф-р-.
------------------
Да, докато шофира.
0
Da,-dokat--sh-----.
D__ d_____ s_______
D-, d-k-t- s-o-i-a-
-------------------
Da, dokato shofira.
|
ええ 、 運転中 です 。
Да, докато шофира.
Da, dokato shofira.
|
| 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 |
Т- се --аж-а----теле-о--- -о-ато----ира.
Т_ с_ о_____ п_ т________ д_____ ш______
Т- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-, д-к-т- ш-ф-р-.
----------------------------------------
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
0
T---------zhda po tele-on-- dok-----ho-ir-.
T__ s_ o______ p_ t________ d_____ s_______
T-a s- o-a-h-a p- t-l-f-n-, d-k-t- s-o-i-a-
-------------------------------------------
Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
|
彼女は 運転 しながら 電話を します 。
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
|
| 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 |
Т- -ле-- телеви-и-,-д---т- г--д-.
Т_ г____ т_________ д_____ г_____
Т- г-е-а т-л-в-з-я- д-к-т- г-а-и-
---------------------------------
Тя гледа телевизия, докато глади.
0
T-a-g-e-a-t-----zi-a, --k--- gl--i.
T__ g____ t__________ d_____ g_____
T-a g-e-a t-l-v-z-y-, d-k-t- g-a-i-
-----------------------------------
Tya gleda televiziya, dokato gladi.
|
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。
Тя гледа телевизия, докато глади.
Tya gleda televiziya, dokato gladi.
|
| 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 |
Т- ---ша му-ика,--о-а-о--а-оти.
Т_ с____ м______ д_____ р______
Т- с-у-а м-з-к-, д-к-т- р-б-т-.
-------------------------------
Тя слуша музика, докато работи.
0
Tya-sl--ha --zi-a, ---a----a-oti.
T__ s_____ m______ d_____ r______
T-a s-u-h- m-z-k-, d-k-t- r-b-t-.
---------------------------------
Tya slusha muzika, dokato raboti.
|
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。
Тя слуша музика, докато работи.
Tya slusha muzika, dokato raboti.
|
| 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 |
А---- ви-дам --щ---а-о -------о-н--ам -ч--а.
А_ н_ в_____ н____ а__ / к_____ н____ о_____
А- н- в-ж-а- н-щ-, а-о / к-г-т- н-м-м о-и-а-
--------------------------------------------
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
0
A- n- v-zhd-m n--hc-o- --o - k-g-to nyamam---h-la.
A_ n_ v______ n_______ a__ / k_____ n_____ o______
A- n- v-z-d-m n-s-c-o- a-o / k-g-t- n-a-a- o-h-l-.
--------------------------------------------------
Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
|
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
|
| 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 |
А- -- -азбира--ни-о, -ко /--о--т- --з-к-та е----н-.
А_ н_ р_______ н____ а__ / к_____ м_______ е с_____
А- н- р-з-и-а- н-щ-, а-о / к-г-т- м-з-к-т- е с-л-а-
---------------------------------------------------
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
0
Az--e-razb-ra- -i---ho- a-- / ---a-- mu-i--t--y- s--na.
A_ n_ r_______ n_______ a__ / k_____ m_______ y_ s_____
A- n- r-z-i-a- n-s-c-o- a-o / k-g-t- m-z-k-t- y- s-l-a-
-------------------------------------------------------
Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
|
音楽が うるさい ので 聞こえません 。
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
|
| 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 |
Н- -о-----м нищ-, -к- / --г-----мам --е--.
Н_ п_______ н____ а__ / к_____ и___ х_____
Н- п-д-ш-а- н-щ-, а-о / к-г-т- и-а- х-е-а-
------------------------------------------
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
0
N- po-ushv-m-nish-ho---ko / -og-t- im---khre--.
N_ p________ n_______ a__ / k_____ i___ k______
N- p-d-s-v-m n-s-c-o- a-o / k-g-t- i-a- k-r-m-.
-----------------------------------------------
Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
|
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
|
| 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 |
Ще---е-е--такс-,-а---в---.
Щ_ в_____ т_____ а__ в____
Щ- в-е-е- т-к-и- а-о в-л-.
--------------------------
Ще вземем такси, ако вали.
0
S--h- vze-em--a-si----o v-l-.
S____ v_____ t_____ a__ v____
S-c-e v-e-e- t-k-i- a-o v-l-.
-----------------------------
Shche vzemem taksi, ako vali.
|
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。
Ще вземем такси, ако вали.
Shche vzemem taksi, ako vali.
|
| 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 |
Щ----пр----------св----о-п-т-ш-----е,--ко---еч---- ---------.
Щ_ н_______ о___________ п___________ а__ с_______ о_ т______
Щ- н-п-а-и- о-о-о-в-т-к- п-т-ш-с-в-е- а-о с-е-е-и- о- т-т-т-.
-------------------------------------------------------------
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
0
Sh--e--a-r-vim-okol---e-------te---s----,-a-- sp--h---m -t to-oto.
S____ n_______ o___________ p____________ a__ s________ o_ t______
S-c-e n-p-a-i- o-o-o-v-t-k- p-t-s-e-t-i-, a-o s-e-h-l-m o- t-t-t-.
------------------------------------------------------------------
Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
|
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
|
| もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 |
Щ- з--очне- д-----храним, --о-т-й-н- -ойд- -ко--.
Щ_ з_______ д_ с_ х______ а__ т__ н_ д____ с_____
Щ- з-п-ч-е- д- с- х-а-и-, а-о т-й н- д-й-е с-о-о-
-------------------------------------------------
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
0
Shch- --p-c-ne- da s--kh--n--- ----to- -e--o----s-o-o.
S____ z________ d_ s_ k_______ a__ t__ n_ d____ s_____
S-c-e z-p-c-n-m d- s- k-r-n-m- a-o t-y n- d-y-e s-o-o-
------------------------------------------------------
Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.
|
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.
|