| 彼女は いつから 仕事を していないの です か ? |
Тя--т--га -- ра----те -еч-?
Т_ о_____ н_ р_______ в____
Т- о-к-г- н- р-б-т-т- в-ч-?
---------------------------
Тя откога не работите вече?
0
Ty--o-koga n- -ab----- -ec--?
T__ o_____ n_ r_______ v_____
T-a o-k-g- n- r-b-t-t- v-c-e-
-----------------------------
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
彼女は いつから 仕事を していないの です か ?
Тя откога не работите вече?
Tya otkoga ne rabotite veche?
|
| 結婚 以来 ? |
От---нит-а-- с- ли?
О_ ж________ с_ л__
О- ж-н-т-а-а с- л-?
-------------------
От женитбата си ли?
0
O- -----t-at- -i-li?
O_ z_________ s_ l__
O- z-e-i-b-t- s- l-?
--------------------
Ot zhenitbata si li?
|
結婚 以来 ?
От женитбата си ли?
Ot zhenitbata si li?
|
| ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 |
Да- --------се --ъ-и,-т--н--раб-ти--ече.
Д__ о______ с_ о_____ т_ н_ р_____ в____
Д-, о-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- в-ч-.
----------------------------------------
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
0
Da, --------se-o-y-----ty---- --boti--ec-e.
D__ o______ s_ o______ t__ n_ r_____ v_____
D-, o-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- v-c-e-
-------------------------------------------
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Да, откакто се омъжи, тя не работи вече.
Da, otkakto se omyzhi, tya ne raboti veche.
|
| 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 |
Отк---о--е--м--и, тя -е ---оти п--е-е.
О______ с_ о_____ т_ н_ р_____ п______
О-к-к-о с- о-ъ-и- т- н- р-б-т- п-в-ч-.
--------------------------------------
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
0
Otka----se -m---i- --- -- --bo-i-pov-c--.
O______ s_ o______ t__ n_ r_____ p_______
O-k-k-o s- o-y-h-, t-a n- r-b-t- p-v-c-e-
-----------------------------------------
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。
Откакто се омъжи, тя не работи повече.
Otkakto se omyzhi, tya ne raboti poveche.
|
| 知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 |
От-а-то ----о---ва-,-те с---а-тл-в-.
О______ с_ п________ т_ с_ щ________
О-к-к-о с- п-з-а-а-, т- с- щ-с-л-в-.
------------------------------------
Откакто се познават, те са щастливи.
0
O-k---o -- -oz--v--,-t- sa -h--a-t--vi.
O______ s_ p________ t_ s_ s___________
O-k-k-o s- p-z-a-a-, t- s- s-c-a-t-i-i-
---------------------------------------
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。
Откакто се познават, те са щастливи.
Otkakto se poznavat, te sa shchastlivi.
|
| 子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 |
О---к-о--мат-----, т--р-дко -зли---.
О______ и___ д____ т_ р____ и_______
О-к-к-о и-а- д-ц-, т- р-д-о и-л-з-т-
------------------------------------
Откакто имат деца, те рядко излизат.
0
O-k-k-- -m-t dets-, t- r----- -zlizat.
O______ i___ d_____ t_ r_____ i_______
O-k-k-o i-a- d-t-a- t- r-a-k- i-l-z-t-
--------------------------------------
Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
|
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。
Откакто имат деца, те рядко излизат.
Otkakto imat detsa, te ryadko izlizat.
|
| 彼女は いつ 電話 するの です か ? |
Тя к-г- с--о----- -о-т--ефон-?
Т_ к___ с_ о_____ п_ т________
Т- к-г- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-?
------------------------------
Тя кога се обажда по телефона?
0
Ty- koga-s--ob-zh-a-po-tele---a?
T__ k___ s_ o______ p_ t________
T-a k-g- s- o-a-h-a p- t-l-f-n-?
--------------------------------
Tya koga se obazhda po telefona?
|
彼女は いつ 電話 するの です か ?
Тя кога се обажда по телефона?
Tya koga se obazhda po telefona?
|
| 運転中 です か ? |
П--в--ме------т-ва-ет-?
П_ в____ н_ п__________
П- в-е-е н- п-т-в-н-т-?
-----------------------
По време на пътуването?
0
P- --eme-n- py---a--t-?
P_ v____ n_ p__________
P- v-e-e n- p-t-v-n-t-?
-----------------------
Po vreme na pytuvaneto?
|
運転中 です か ?
По време на пътуването?
Po vreme na pytuvaneto?
|
| ええ 、 運転中 です 。 |
Да,--о--то-шо----.
Д__ д_____ ш______
Д-, д-к-т- ш-ф-р-.
------------------
Да, докато шофира.
0
D-, ---a-- --of-ra.
D__ d_____ s_______
D-, d-k-t- s-o-i-a-
-------------------
Da, dokato shofira.
|
ええ 、 運転中 です 。
Да, докато шофира.
Da, dokato shofira.
|
| 彼女は 運転 しながら 電話を します 。 |
Т-------а-д---о--е---он-, до---о-шофи-а.
Т_ с_ о_____ п_ т________ д_____ ш______
Т- с- о-а-д- п- т-л-ф-н-, д-к-т- ш-ф-р-.
----------------------------------------
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
0
Ty- s-------da--o t-l-f--a--do--t- sho----.
T__ s_ o______ p_ t________ d_____ s_______
T-a s- o-a-h-a p- t-l-f-n-, d-k-t- s-o-i-a-
-------------------------------------------
Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
|
彼女は 運転 しながら 電話を します 。
Тя се обажда по телефона, докато шофира.
Tya se obazhda po telefona, dokato shofira.
|
| 彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 |
Тя-гл--- телевизи-, ---а----л--и.
Т_ г____ т_________ д_____ г_____
Т- г-е-а т-л-в-з-я- д-к-т- г-а-и-
---------------------------------
Тя гледа телевизия, докато глади.
0
T-a-g---a -elev--iya, -o-a-o g--di.
T__ g____ t__________ d_____ g_____
T-a g-e-a t-l-v-z-y-, d-k-t- g-a-i-
-----------------------------------
Tya gleda televiziya, dokato gladi.
|
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。
Тя гледа телевизия, докато глади.
Tya gleda televiziya, dokato gladi.
|
| 彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 |
Т- --у-а ---и-а, -ока-о -а-от-.
Т_ с____ м______ д_____ р______
Т- с-у-а м-з-к-, д-к-т- р-б-т-.
-------------------------------
Тя слуша музика, докато работи.
0
T-- -l---- m-z-----doka-o-rab---.
T__ s_____ m______ d_____ r______
T-a s-u-h- m-z-k-, d-k-t- r-b-t-.
---------------------------------
Tya slusha muzika, dokato raboti.
|
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。
Тя слуша музика, докато работи.
Tya slusha muzika, dokato raboti.
|
| 眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 |
А---е в-ж-ам--ищ-,---- /-кога-- нямам--чил-.
А_ н_ в_____ н____ а__ / к_____ н____ о_____
А- н- в-ж-а- н-щ-, а-о / к-г-т- н-м-м о-и-а-
--------------------------------------------
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
0
A---e-vi-hd-m---sh-ho- ak--/---g-to ----am o-hil-.
A_ n_ v______ n_______ a__ / k_____ n_____ o______
A- n- v-z-d-m n-s-c-o- a-o / k-g-t- n-a-a- o-h-l-.
--------------------------------------------------
Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
|
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。
Аз не виждам нищо, ако / когато нямам очила.
Az ne vizhdam nishcho, ako / kogato nyamam ochila.
|
| 音楽が うるさい ので 聞こえません 。 |
Аз-не ра--ирам н-що,--к--- -----о-м-з----а-е--ил--.
А_ н_ р_______ н____ а__ / к_____ м_______ е с_____
А- н- р-з-и-а- н-щ-, а-о / к-г-т- м-з-к-т- е с-л-а-
---------------------------------------------------
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
0
A--ne-razb-ram n-sh-h-- --- - ko-a-- m-zi-a-- y--s-l-a.
A_ n_ r_______ n_______ a__ / k_____ m_______ y_ s_____
A- n- r-z-i-a- n-s-c-o- a-o / k-g-t- m-z-k-t- y- s-l-a-
-------------------------------------------------------
Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
|
音楽が うるさい ので 聞こえません 。
Аз не разбирам нищо, ако / когато музиката е силна.
Az ne razbiram nishcho, ako / kogato muzikata ye silna.
|
| 鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 |
Н- ----швам ни--, ак--/ к-г--о -м-м хрема.
Н_ п_______ н____ а__ / к_____ и___ х_____
Н- п-д-ш-а- н-щ-, а-о / к-г-т- и-а- х-е-а-
------------------------------------------
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
0
N- p-d-s-v-----shc-o, -k- / -og-to --am ---e--.
N_ p________ n_______ a__ / k_____ i___ k______
N- p-d-s-v-m n-s-c-o- a-o / k-g-t- i-a- k-r-m-.
-----------------------------------------------
Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
|
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。
Не подушвам нищо, ако / когато имам хрема.
Ne podushvam nishcho, ako / kogato imam khrema.
|
| 雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 |
Ще взе--м -а--и,-а-о-ва--.
Щ_ в_____ т_____ а__ в____
Щ- в-е-е- т-к-и- а-о в-л-.
--------------------------
Ще вземем такси, ако вали.
0
S--h--v--me- taksi---ko--ali.
S____ v_____ t_____ a__ v____
S-c-e v-e-e- t-k-i- a-o v-l-.
-----------------------------
Shche vzemem taksi, ako vali.
|
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。
Ще вземем такси, ако вали.
Shche vzemem taksi, ako vali.
|
| 宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 |
Ще--апр-ви- -коло---тс---пътешест--е- а-о--пе----м -т т-тото.
Щ_ н_______ о___________ п___________ а__ с_______ о_ т______
Щ- н-п-а-и- о-о-о-в-т-к- п-т-ш-с-в-е- а-о с-е-е-и- о- т-т-т-.
-------------------------------------------------------------
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
0
Sh--e---pr-vi--o-----v--sko---t-sh--tv-e,-ako-spe----i- -t --t-t-.
S____ n_______ o___________ p____________ a__ s________ o_ t______
S-c-e n-p-a-i- o-o-o-v-t-k- p-t-s-e-t-i-, a-o s-e-h-l-m o- t-t-t-.
------------------------------------------------------------------
Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
|
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。
Ще направим околосветско пътешествие, ако спечелим от тотото.
Shche napravim okolosvetsko pyteshestvie, ako spechelim ot tototo.
|
| もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 |
Щ- з--очн-м -а--е---ан--- -ко-той -е д-й-- -ко-о.
Щ_ з_______ д_ с_ х______ а__ т__ н_ д____ с_____
Щ- з-п-ч-е- д- с- х-а-и-, а-о т-й н- д-й-е с-о-о-
-------------------------------------------------
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
0
Sh--e---po--nem-da-s- --ra---, -k- to- ne d-y-- -koro.
S____ z________ d_ s_ k_______ a__ t__ n_ d____ s_____
S-c-e z-p-c-n-m d- s- k-r-n-m- a-o t-y n- d-y-e s-o-o-
------------------------------------------------------
Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.
|
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。
Ще започнем да се храним, ако той не дойде скоро.
Shche zapochnem da se khranim, ako toy ne doyde skoro.
|