フレーズ集

ja 接続詞2   »   it Congiunzioni 2

95 [九十五]

接続詞2

接続詞2

95 [novantacinque]

Congiunzioni 2

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 イタリア語 Play もっと
彼女は いつから 仕事を していないの です か ? Da -u-----no- lavor--p--? D_ q_____ n__ l_____ p___ D- q-a-d- n-n l-v-r- p-ù- ------------------------- Da quando non lavora più? 0
結婚 以来 ? Da -opo -l suo-mat-imo-io? D_ d___ i_ s__ m__________ D- d-p- i- s-o m-t-i-o-i-? -------------------------- Da dopo il suo matrimonio? 0
ええ 、 結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 Sì- l----o---av--a -i- -- -u-ndo--- --spos---. S__ l__ n__ l_____ p__ d_ q_____ s_ è s_______ S-, l-i n-n l-v-r- p-ù d- q-a-d- s- è s-o-a-a- ---------------------------------------------- Sì, lei non lavora più da quando si è sposata. 0
結婚 してから 彼女は 働いて いません 。 Da q-a-do s--- -po-ata- n-n----ora-p-ù. D_ q_____ s_ è s_______ n__ l_____ p___ D- q-a-d- s- è s-o-a-a- n-n l-v-r- p-ù- --------------------------------------- Da quando si è sposata, non lavora più. 0
知り合って 以来 、 彼らは 幸せ です 。 D--qu-n----i--o-os-ono,-s-----e--c-. D_ q_____ s_ c_________ s___ f______ D- q-a-d- s- c-n-s-o-o- s-n- f-l-c-. ------------------------------------ Da quando si conoscono, sono felici. 0
子供が 出来てから 彼らは あまり 外出 しなく なりました 。 D- --an-o hann- b-m---i,---c--- ---a--n--. D_ q_____ h____ b_______ e_____ r_________ D- q-a-d- h-n-o b-m-i-i- e-c-n- r-r-m-n-e- ------------------------------------------ Da quando hanno bambini, escono raramente. 0
彼女は いつ 電話 するの です か ? Q--ndo-t--ef--a? Q_____ t________ Q-a-d- t-l-f-n-? ---------------- Quando telefona? 0
運転中 です か ? D--a-te -l -iag--o? D______ i_ v_______ D-r-n-e i- v-a-g-o- ------------------- Durante il viaggio? 0
ええ 、 運転中 です 。 Sì- ---------ida. S__ m_____ g_____ S-, m-n-r- g-i-a- ----------------- Sì, mentre guida. 0
彼女は 運転 しながら 電話を します 。 L-- t-l--o-a--en--- --i--. L__ t_______ m_____ g_____ L-i t-l-f-n- m-n-r- g-i-a- -------------------------- Lei telefona mentre guida. 0
彼女は アイロンを かけながら テレビを 見ます 。 L-i gu-rda-la -V -----e-st-ra. L__ g_____ l_ T_ m_____ s_____ L-i g-a-d- l- T- m-n-r- s-i-a- ------------------------------ Lei guarda la TV mentre stira. 0
彼女は 宿題を しながら 音楽を 聴いて います 。 L---asc--ta -a----ica-m-n-re fa-- co-----. L__ a______ l_ m_____ m_____ f_ i c_______ L-i a-c-l-a l- m-s-c- m-n-r- f- i c-m-i-i- ------------------------------------------ Lei ascolta la musica mentre fa i compiti. 0
眼鏡を して いなかったら 何も 見えません 。 N-- -ed--n-en---se -on -et-o g-i-o--h-ali. N__ v___ n_____ s_ n__ m____ g__ o________ N-n v-d- n-e-t- s- n-n m-t-o g-i o-c-i-l-. ------------------------------------------ Non vedo niente se non metto gli occhiali. 0
音楽が うるさい ので 聞こえません 。 Non c--i-c- niente s- l- ---ic--è così---rte. N__ c______ n_____ s_ l_ m_____ è c___ f_____ N-n c-p-s-o n-e-t- s- l- m-s-c- è c-s- f-r-e- --------------------------------------------- Non capisco niente se la musica è così forte. 0
鼻かぜの ときは 匂いが わかりません 。 Non-sen-o --------u--d---o-il raff----o--. N__ s____ o_____ q_____ h_ i_ r___________ N-n s-n-o o-o-i- q-a-d- h- i- r-f-r-d-o-e- ------------------------------------------ Non sento odori, quando ho il raffreddore. 0
雨の ときは 、 タクシーで 行きます 。 S- --ove, p---diam- u- -a---. S_ p_____ p________ u_ t_____ S- p-o-e- p-e-d-a-o u- t-s-ì- ----------------------------- Se piove, prendiamo un tassì. 0
宝くじに 当たったら 世界旅行に 行きます 。 Se-vi--iam-----lott-,-fac-iamo----gi-o-del --nd-. S_ v_______ a_ l_____ f_______ i_ g___ d__ m_____ S- v-n-i-m- a- l-t-o- f-c-i-m- i- g-r- d-l m-n-o- ------------------------------------------------- Se vinciamo al lotto, facciamo il giro del mondo. 0
もう しばらく しても 彼が 来ない なら 食事を 始めましょう 。 Se n-- -r-i-a pre---,--ominc---- a---n-i---. S_ n__ a_____ p______ c_________ a m________ S- n-n a-r-v- p-e-t-, c-m-n-i-m- a m-n-i-r-. -------------------------------------------- Se non arriva presto, cominciamo a mangiare. 0

EUの言語

EUは25以上の国から成り立っている。 将来的にはもっと多くの国がEUに所属するようになる。 ひとつの新しい国とともに、たいていは新しい言語も加わる。 今のところ、EUでは20以上の異なる言語が話されている。 すべてのEUの言語は同権だ。 この言語の多彩さは魅力的である。 しかしそれはまた問題を起こすこともある。 懐疑論者はこの多くの言語がEUの妨げになると考えている。 それは効率的な共同活動を妨げる。 一部の人はそのために、ひとつの共通言語が存在すべきと考えている。 その言語ですべての国が互いに理解すべきである。 しかしそれはそう簡単ではない。 どれかを唯一の公的言語とすることはできない。 他の国は不利であると感じる。 そしてヨーロッパには本当にニュートラルな言語は存在しない・・・。 エスペラントのような人工言語も機能しないだろう。 なぜなら、言語にはひとつの国の文化が常に反映しているからだ。 そのため、どの国も自分たちの言葉をあきらめたくない。 言語のなかに、国々は彼らのアイデンティティの一部を見ているのだ。 言語政策はEUのアジェンダの重要なポイントでもある。 それどころか、多言語のためのコミッショナーも存在する。 EUは世界中にほとんどの言語の翻訳者と通訳をもっている。 約3500人が、意思の疎通を可能にするために働いている。 それにもかかわらず、常にすべての文書が訳されるわけではない。 それには時間とお金がかかりすぎる。 ほとんどの書類はわずかな言語にしか訳されない。 多言語はEU最大の試練の一つでもある。 ヨーロッパは、その多くのアイデンティティを失うことなく統一されるべきである!