Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ps لوستل او لیکل

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [ شپږ ]

6 [ شپږ ]

لوستل او لیکل

لوستل او لیکل

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar pastu Lejátszás Több
Én olvasok. ز--م---ع- ک--. ز_ م_____ ک___ ز- م-ا-ع- ک-م- -------------- زه مطالعه کوم. 0
z- m---a----m z_ m_____ k__ z- m-ā-a- k-m ------------- za mtālaa kom
Egy betűt olvasok. زه--و---ک ---تل-کوم. ز_ ی_ ل__ ل____ ک___ ز- ی- ل-ک ل-س-ل ک-م- -------------------- زه یو لیک لوستل کوم. 0
za--- ly------l---m z_ y_ l__ l____ k__ z- y- l-k l-s-l k-m ------------------- za yo lyk lostl kom
Egy szót olvasok. ما --ه --مه--ل--تله م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله 0
ما--وه -لم--ولو-تله م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله
Egy mondatot olvasok. ی-- ---- -- و-و-تل-. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله. 0
ی----مل- م- و-و-ت--. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله.
Egy levelet olvasok. ز--ی- ل-------. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم. 0
زه--- لیک---لم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم.
Egy könyvet olvasok. ز--یو-کتاب ل---. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم. 0
زه یو-کتاب ----. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم.
Én olvasok. ز---وس-- -وم ز_ ل____ ک__ ز- ل-س-ل ک-م ------------ زه لوستل کوم 0
za -o-tl --m z_ l____ k__ z- l-s-l k-m ------------ za lostl kom
Te olvasol. ت- ----ل -ې ت_ ل____ ک_ ت- ل-س-ل ک- ----------- ته لوستل کې 0
ta l-s-l -ê t_ l____ k_ t- l-s-l k- ----------- ta lostl kê
Ő olvas. ه-ه --ل-. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي. 0
هغه-ل--ي. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي.
Én írok. زه-----. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
زه-ل-کم. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Egy betűt írok. ز-------- -یک-. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
ز- -و ----ل--م. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Egy szót írok. ز- ی-- ک----ل---. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم. 0
ز- -وه ---ه ل-ک-. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم.
Egy mondatot írok. ز- -و--ج--- -ی--. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم. 0
ز- یوه--م-- -ی-م. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم.
Egy levelet írok. زه -----ک لی-م. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
ز- ی- لی---ی-م. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Egy könyvet írok. زه -و ک-اب---ک-. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم. 0
زه--و -ت-ب-ل-ک-. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم.
Én írok. ز--ل-کم. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
ز- ل-کم. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Te írsz. تاس- ل-کئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ 0
ت-------ئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ
Ő ír. هغ----ک-. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي. 0
ه----ی-ي. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…