Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ps لوستل او لیکل

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [ شپږ ]

6 [ شپږ ]

لوستل او لیکل

لوستل او لیکل

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar pastu Lejátszás Több
Én olvasok. زه -طا-ع--ک-م. ز_ م_____ ک___ ز- م-ا-ع- ک-م- -------------- زه مطالعه کوم. 0
za ----aa -om z_ m_____ k__ z- m-ā-a- k-m ------------- za mtālaa kom
Egy betűt olvasok. زه-ی- ل-ک-----ل--و-. ز_ ی_ ل__ ل____ ک___ ز- ی- ل-ک ل-س-ل ک-م- -------------------- زه یو لیک لوستل کوم. 0
z- -o -yk-los----om z_ y_ l__ l____ k__ z- y- l-k l-s-l k-m ------------------- za yo lyk lostl kom
Egy szót olvasok. م-------ل-ه -ل-ستله م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله 0
م--ی-ه -لم--و-وست-ه م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله
Egy mondatot olvasok. ی-ه ج--- م- ول-س-ل-. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله. 0
یوه ج--ه-م--ول--تله. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله.
Egy levelet olvasok. ز- -و---ک ل---. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم. 0
زه-یو-لیک ----. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم.
Egy könyvet olvasok. زه--و---ا---ول-. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم. 0
زه--و--ت-----ل-. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم.
Én olvasok. ز- لوس-ل--وم ز_ ل____ ک__ ز- ل-س-ل ک-م ------------ زه لوستل کوم 0
za lo-tl --m z_ l____ k__ z- l-s-l k-m ------------ za lostl kom
Te olvasol. ت--ل-ست---ې ت_ ل____ ک_ ت- ل-س-ل ک- ----------- ته لوستل کې 0
t- -os---kê t_ l____ k_ t- l-s-l k- ----------- ta lostl kê
Ő olvas. ه-ه-ل---. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي. 0
هغه---لي. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي.
Én írok. ز--لیک-. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
ز---یک-. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Egy betűt írok. ز- یو-لی- -ی-م. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
ز--یو لیک ل-ک-. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Egy szót írok. ز- یوه کلم- ----. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم. 0
زه ی---کلم--ل-ک-. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم.
Egy mondatot írok. ز---وه-جمل--لیک-. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم. 0
زه-ی-ه-جم---ل---. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم.
Egy levelet írok. ز- -و-ل-- لیکم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
ز- ی- -ی- --کم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Egy könyvet írok. ز- ----ت---لیک-. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم. 0
زه یو--ت-- --ک-. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم.
Én írok. ز--لی-م. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
ز--لیکم. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Te írsz. تا----یکئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ 0
ت--- --کئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ
Ő ír. هغه-ل-ک-. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي. 0
ه-ه لی--. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…