Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ko 읽고 쓰기

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

ilg-go sseugi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Én olvasok. 저는 읽어-. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
je-neu--ilg-eoy-. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Egy betűt olvasok. 저는-글자를 읽--. 저_ 글__ 읽___ 저- 글-를 읽-요- ----------- 저는 글자를 읽어요. 0
je---u--g-u-j-l-ul-il---o--. j______ g_________ i________ j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun geuljaleul ilg-eoyo.
Egy szót olvasok. 저는-단-를 -어요. 저_ 단__ 읽___ 저- 단-를 읽-요- ----------- 저는 단어를 읽어요. 0
j-o---n -a--eo-e-l---g---yo. j______ d_________ i________ j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo.
Egy mondatot olvasok. 저- -장을 읽-요. 저_ 문__ 읽___ 저- 문-을 읽-요- ----------- 저는 문장을 읽어요. 0
j-on-un mu-j-ng-eu- ilg-----. j______ m__________ i________ j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun munjang-eul ilg-eoyo.
Egy levelet olvasok. 저는 편-----요. 저_ 편__ 읽___ 저- 편-를 읽-요- ----------- 저는 편지를 읽어요. 0
j-on-un -yeon-ileu----g--o--. j______ p__________ i________ j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo.
Egy könyvet olvasok. 저--------. 저_ 책_ 읽___ 저- 책- 읽-요- ---------- 저는 책을 읽어요. 0
j-o---n ---eg---l i-----y-. j______ c________ i________ j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------- jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo.
Én olvasok. 저는-읽어요. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
je-n--- ----e--o. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Te olvasol. 당-은---요. 당__ 읽___ 당-은 읽-요- -------- 당신은 읽어요. 0
d---s----un-ilg---y-. d__________ i________ d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------- dangsin-eun ilg-eoyo.
Ő olvas. 그- --요. 그_ 읽___ 그- 읽-요- ------- 그는 읽어요. 0
geune-n --g-eo--. g______ i________ g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------- geuneun ilg-eoyo.
Én írok. 저는--요. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
j--neun-s-e-yo. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Egy betűt írok. 저는 --를---. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j-on-un --ulja--u---se--o. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Egy szót írok. 저는 -어--써-. 저_ 단__ 써__ 저- 단-를 써-. ---------- 저는 단어를 써요. 0
j---e-n---n---l--l--s--yo. j______ d_________ s______ j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun dan-eoleul sseoyo.
Egy mondatot írok. 저는 -장을 --. 저_ 문__ 써__ 저- 문-을 써-. ---------- 저는 문장을 써요. 0
j-oneu- -u-jang---- s--oy-. j______ m__________ s______ j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------- jeoneun munjang-eul sseoyo.
Egy levelet írok. 저는 ----써-. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j--n--n g---j-l----s---yo. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Egy könyvet írok. 저--책을--요. 저_ 책_ 써__ 저- 책- 써-. --------- 저는 책을 써요. 0
j---eu- ------eu- ------. j______ c________ s______ j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaeg-eul sseoyo.
Én írok. 저- -요. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
j---eun-s-eo-o. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Te írsz. 당-은 -요. 당__ 써__ 당-은 써-. ------- 당신은 써요. 0
d---sin-eun--se---. d__________ s______ d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------- dangsin-eun sseoyo.
Ő ír. 그는 써요. 그_ 써__ 그- 써-. ------ 그는 써요. 0
geune-n ---o-o. g______ s______ g-u-e-n s-e-y-. --------------- geuneun sseoyo.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…