Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   ko 읽고 쓰기

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [여섯]

6 [yeoseos]

읽고 쓰기

ilg-go sseugi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar koreai Lejátszás Több
Én olvasok. 저는 읽어-. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
jeoneun -l--e--o. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Egy betűt olvasok. 저- --를----. 저_ 글__ 읽___ 저- 글-를 읽-요- ----------- 저는 글자를 읽어요. 0
j--ne-n--e-l-a-e-- il--e---. j______ g_________ i________ j-o-e-n g-u-j-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun geuljaleul ilg-eoyo.
Egy szót olvasok. 저는 단-----요. 저_ 단__ 읽___ 저- 단-를 읽-요- ----------- 저는 단어를 읽어요. 0
je----n -an-eo--u--ilg--o-o. j______ d_________ i________ j-o-e-n d-n-e-l-u- i-g-e-y-. ---------------------------- jeoneun dan-eoleul ilg-eoyo.
Egy mondatot olvasok. 저는--장을-읽어요. 저_ 문__ 읽___ 저- 문-을 읽-요- ----------- 저는 문장을 읽어요. 0
j-o-e-- --n--n--eul-il----y-. j______ m__________ i________ j-o-e-n m-n-a-g-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun munjang-eul ilg-eoyo.
Egy levelet olvasok. 저- -지를 읽-요. 저_ 편__ 읽___ 저- 편-를 읽-요- ----------- 저는 편지를 읽어요. 0
je-ne---p-eo----e-- il--eo-o. j______ p__________ i________ j-o-e-n p-e-n-i-e-l i-g-e-y-. ----------------------------- jeoneun pyeonjileul ilg-eoyo.
Egy könyvet olvasok. 저- -- --요. 저_ 책_ 읽___ 저- 책- 읽-요- ---------- 저는 책을 읽어요. 0
je-neun ch-eg-eul i-g--oy-. j______ c________ i________ j-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-y-. --------------------------- jeoneun chaeg-eul ilg-eoyo.
Én olvasok. 저는 ---. 저_ 읽___ 저- 읽-요- ------- 저는 읽어요. 0
je-ne-- ilg-eo-o. j______ i________ j-o-e-n i-g-e-y-. ----------------- jeoneun ilg-eoyo.
Te olvasol. 당신은-읽어요. 당__ 읽___ 당-은 읽-요- -------- 당신은 읽어요. 0
d---s-n--u- i-----yo. d__________ i________ d-n-s-n-e-n i-g-e-y-. --------------------- dangsin-eun ilg-eoyo.
Ő olvas. 그- 읽어-. 그_ 읽___ 그- 읽-요- ------- 그는 읽어요. 0
g-un-u---lg-e---. g______ i________ g-u-e-n i-g-e-y-. ----------------- geuneun ilg-eoyo.
Én írok. 저는--요. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
j---eu- -se--o. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Egy betűt írok. 저--글자- 써-. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
je-ne-- -eu-ja-----s-e--o. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Egy szót írok. 저--단-- 써-. 저_ 단__ 써__ 저- 단-를 써-. ---------- 저는 단어를 써요. 0
j-o-e-n--a--eo-eu- ---o--. j______ d_________ s______ j-o-e-n d-n-e-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun dan-eoleul sseoyo.
Egy mondatot írok. 저는 문장을---. 저_ 문__ 써__ 저- 문-을 써-. ---------- 저는 문장을 써요. 0
jeo------un-ang-e-- -se---. j______ m__________ s______ j-o-e-n m-n-a-g-e-l s-e-y-. --------------------------- jeoneun munjang-eul sseoyo.
Egy levelet írok. 저는-글자를---. 저_ 글__ 써__ 저- 글-를 써-. ---------- 저는 글자를 써요. 0
j-oneu-------ale---s-e--o. j______ g_________ s______ j-o-e-n g-u-j-l-u- s-e-y-. -------------------------- jeoneun geuljaleul sseoyo.
Egy könyvet írok. 저- 책을 써요. 저_ 책_ 써__ 저- 책- 써-. --------- 저는 책을 써요. 0
je-n-u- cha-g-e-------y-. j______ c________ s______ j-o-e-n c-a-g-e-l s-e-y-. ------------------------- jeoneun chaeg-eul sseoyo.
Én írok. 저는 -요. 저_ 써__ 저- 써-. ------ 저는 써요. 0
je---u- ss--yo. j______ s______ j-o-e-n s-e-y-. --------------- jeoneun sseoyo.
Te írsz. 당-- --. 당__ 써__ 당-은 써-. ------- 당신은 써요. 0
d-----n---n--seo--. d__________ s______ d-n-s-n-e-n s-e-y-. ------------------- dangsin-eun sseoyo.
Ő ír. 그--써-. 그_ 써__ 그- 써-. ------ 그는 써요. 0
geu-eun----oy-. g______ s______ g-u-e-n s-e-y-. --------------- geuneun sseoyo.

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…