Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   tr Okumak ve yazmak

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar török Lejátszás Több
Én olvasok. Ben-o--y-r--. B__ o________ B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Egy betűt olvasok. B-- b---h--f o--yo--m. B__ b__ h___ o________ B-n b-r h-r- o-u-o-u-. ---------------------- Ben bir harf okuyorum. 0
Egy szót olvasok. B-n ----sö--ü--o---or-m. B__ b__ s_____ o________ B-n b-r s-z-ü- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir sözcük okuyorum. 0
Egy mondatot olvasok. Ben -i- -ü-l- -ku-o--m. B__ b__ c____ o________ B-n b-r c-m-e o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir cümle okuyorum. 0
Egy levelet olvasok. B------ mektup -----ru-. B__ b__ m_____ o________ B-n b-r m-k-u- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir mektup okuyorum. 0
Egy könyvet olvasok. B-- --- -it-- -k----u-. B__ b__ k____ o________ B-n b-r k-t-p o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir kitap okuyorum. 0
Én olvasok. Ben ok-yoru-. B__ o________ B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Te olvasol. S-----u------. S__ o_________ S-n o-u-o-s-n- -------------- Sen okuyorsun. 0
Ő olvas. O --r-ek--oku-o-. O (______ o______ O (-r-e-) o-u-o-. ----------------- O (erkek) okuyor. 0
Én írok. Be- ya--y-r--. B__ y_________ B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Egy betűt írok. Be- bir--a-- -azıyo--m. B__ b__ h___ y_________ B-n b-r h-r- y-z-y-r-m- ----------------------- Ben bir harf yazıyorum. 0
Egy szót írok. Ben -ir -ö-cük--a-ı----m. B__ b__ s_____ y_________ B-n b-r s-z-ü- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir sözcük yazıyorum. 0
Egy mondatot írok. B-n --- --ml--yaz---rum. B__ b__ c____ y_________ B-n b-r c-m-e y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir cümle yazıyorum. 0
Egy levelet írok. B---bir mek-up y---yo--m. B__ b__ m_____ y_________ B-n b-r m-k-u- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir mektup yazıyorum. 0
Egy könyvet írok. B---b-r -i-ap -a-ıy-rum. B__ b__ k____ y_________ B-n b-r k-t-p y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir kitap yazıyorum. 0
Én írok. B-n-y-z-yo-u-. B__ y_________ B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Te írsz. Sen y---y-r-un. S__ y__________ S-n y-z-y-r-u-. --------------- Sen yazıyorsun. 0
Ő ír. O ya--y----(e--ek) O y_______ (______ O y-z-y-r- (-r-e-) ------------------ O yazıyor. (erkek) 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…