Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   te చదవడం మరియు వ్రాయడం

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [ఆరు]

6 [Āru]

చదవడం మరియు వ్రాయడం

Cadavaḍaṁ mariyu vrāyaḍaṁ

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar telugu Lejátszás Több
Én olvasok. న-ను చదువ-తాను నే_ చ____ న-న- చ-ు-ు-ా-ు -------------- నేను చదువుతాను 0
N--u-c--uvu--nu N___ c_________ N-n- c-d-v-t-n- --------------- Nēnu caduvutānu
Egy betűt olvasok. న--- ఒ--అ---రం చ--వుతాను నే_ ఒ_ అ___ చ____ న-న- ఒ- అ-్-ర- చ-ు-ు-ా-ు ------------------------ నేను ఒక అక్షరం చదువుతాను 0
N-n--oka--k-ar-ṁ---d----ānu N___ o__ a______ c_________ N-n- o-a a-ṣ-r-ṁ c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka akṣaraṁ caduvutānu
Egy szót olvasok. నేన- ఒక -ద---న- -దు---ా-ు నే_ ఒ_ ప___ చ____ న-న- ఒ- ప-ా-్-ి చ-ు-ు-ా-ు ------------------------- నేను ఒక పదాన్ని చదువుతాను 0
N-n- ok--p-d--n--c--u-utānu N___ o__ p______ c_________ N-n- o-a p-d-n-i c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka padānni caduvutānu
Egy mondatot olvasok. నేను ఒక--------్-ి--ద-వుత-ను నే_ ఒ_ వా____ చ____ న-న- ఒ- వ-క-య-న-న- చ-ు-ు-ా-ు ---------------------------- నేను ఒక వాక్యాన్ని చదువుతాను 0
N--- o-a --k-ā-n- --duv--ānu N___ o__ v_______ c_________ N-n- o-a v-k-ā-n- c-d-v-t-n- ---------------------------- Nēnu oka vākyānni caduvutānu
Egy levelet olvasok. నేన---క-ల-ఖన--చద-వుత-ను నే_ ఒ_ లే__ చ____ న-న- ఒ- ల-ఖ-ి చ-ు-ు-ా-ు ----------------------- నేను ఒక లేఖని చదువుతాను 0
N----ok- -----n--c---vu-ā-u N___ o__ l______ c_________ N-n- o-a l-k-a-i c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka lēkhani caduvutānu
Egy könyvet olvasok. నేన---క పు-్-కాన్ని-చద-వు-ా-ు నే_ ఒ_ పు_____ చ____ న-న- ఒ- ప-స-త-ా-్-ి చ-ు-ు-ా-ు ----------------------------- నేను ఒక పుస్తకాన్ని చదువుతాను 0
N--- -ka --s--kān-i -a--vutānu N___ o__ p_________ c_________ N-n- o-a p-s-a-ā-n- c-d-v-t-n- ------------------------------ Nēnu oka pustakānni caduvutānu
Én olvasok. నే-- చ--వు-ా-ు నే_ చ____ న-న- చ-ు-ు-ా-ు -------------- నేను చదువుతాను 0
N--u cad--ut-nu N___ c_________ N-n- c-d-v-t-n- --------------- Nēnu caduvutānu
Te olvasol. నువ-వ- చద-వు ను__ చ__ న-వ-వ- చ-ు-ు ------------ నువ్వు చదువు 0
N-v-- -a-u-u N____ c_____ N-v-u c-d-v- ------------ Nuvvu caduvu
Ő olvas. అ-న- చదువ-తా-ు అ__ చ____ అ-న- చ-ు-ు-ా-ు -------------- అతను చదువుతాడు 0
At--- c-----tāḍu A____ c_________ A-a-u c-d-v-t-ḍ- ---------------- Atanu caduvutāḍu
Én írok. న--ు-వ్-----ాను నే_ వ్____ న-న- వ-ర-స-త-న- --------------- నేను వ్రాస్తాను 0
N-n------tā-u N___ v_______ N-n- v-ā-t-n- ------------- Nēnu vrāstānu
Egy betűt írok. న-ను -క----షర---ని -్----తాను నే_ ఒ_ అ_____ వ్____ న-న- ఒ- అ-్-ర-న-న- వ-ర-స-త-న- ----------------------------- నేను ఒక అక్షరాన్ని వ్రాస్తాను 0
N--- o-a -kṣa---n--v---tā-u N___ o__ a________ v_______ N-n- o-a a-ṣ-r-n-i v-ā-t-n- --------------------------- Nēnu oka akṣarānni vrāstānu
Egy szót írok. నే-ు ఒ- ప-ాన-ని వ-రా---ా-ు నే_ ఒ_ ప___ వ్____ న-న- ఒ- ప-ా-్-ి వ-ర-స-త-న- -------------------------- నేను ఒక పదాన్ని వ్రాస్తాను 0
N-n- --a -ad---i---ā-tā-u N___ o__ p______ v_______ N-n- o-a p-d-n-i v-ā-t-n- ------------------------- Nēnu oka padānni vrāstānu
Egy mondatot írok. న-ను -- వా-్య-------్-ా-్తా-ు నే_ ఒ_ వా____ వ్____ న-న- ఒ- వ-క-య-న-న- వ-ర-స-త-న- ----------------------------- నేను ఒక వాక్యాన్ని వ్రాస్తాను 0
Nē-u-o-- ---yānn--v--s--nu N___ o__ v_______ v_______ N-n- o-a v-k-ā-n- v-ā-t-n- -------------------------- Nēnu oka vākyānni vrāstānu
Egy levelet írok. న----ఒ--ఉత-తరా---- -్ర-స--ాను నే_ ఒ_ ఉ_____ వ్____ న-న- ఒ- ఉ-్-ర-న-న- వ-ర-స-త-న- ----------------------------- నేను ఒక ఉత్తరాన్ని వ్రాస్తాను 0
Nē-u-oka--tt---nn--v---tā-u N___ o__ u________ v_______ N-n- o-a u-t-r-n-i v-ā-t-n- --------------------------- Nēnu oka uttarānni vrāstānu
Egy könyvet írok. న--- -- --స్---న్న- -్రాస్-ా-ు నే_ ఒ_ పు_____ వ్____ న-న- ఒ- ప-స-త-ా-్-ి వ-ర-స-త-న- ------------------------------ నేను ఒక పుస్తకాన్ని వ్రాస్తాను 0
Nēnu-o-- pu-tak-nni vr-stānu N___ o__ p_________ v_______ N-n- o-a p-s-a-ā-n- v-ā-t-n- ---------------------------- Nēnu oka pustakānni vrāstānu
Én írok. నే-- వ్-ా--త--ు నే_ వ్____ న-న- వ-ర-స-త-న- --------------- నేను వ్రాస్తాను 0
N--u-vrā--ā-u N___ v_______ N-n- v-ā-t-n- ------------- Nēnu vrāstānu
Te írsz. నువ--ు వ--ా-ి ను__ వ్__ న-వ-వ- వ-ర-య- ------------- నువ్వు వ్రాయి 0
Nuvv- vrā-i N____ v____ N-v-u v-ā-i ----------- Nuvvu vrāyi
Ő ír. అత-------స-తాడు అ__ వ్____ అ-న- వ-ర-స-త-డ- --------------- అతను వ్రాస్తాడు 0
At-nu v-ā--ā-u A____ v_______ A-a-u v-ā-t-ḍ- -------------- Atanu vrāstāḍu

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…