Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   te చదవడం మరియు వ్రాయడం

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [ఆరు]

6 [Āru]

చదవడం మరియు వ్రాయడం

Cadavaḍaṁ mariyu vrāyaḍaṁ

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar telugu Lejátszás Több
Én olvasok. న--ు ---వ--ాను నే_ చ____ న-న- చ-ు-ు-ా-ు -------------- నేను చదువుతాను 0
Nē-u -ad-v-t--u N___ c_________ N-n- c-d-v-t-n- --------------- Nēnu caduvutānu
Egy betűt olvasok. నే-ు -క-అ-్----చ----త--ు నే_ ఒ_ అ___ చ____ న-న- ఒ- అ-్-ర- చ-ు-ు-ా-ు ------------------------ నేను ఒక అక్షరం చదువుతాను 0
Nē-- o----k-a--- cadu---ā-u N___ o__ a______ c_________ N-n- o-a a-ṣ-r-ṁ c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka akṣaraṁ caduvutānu
Egy szót olvasok. నేను--- పద-న-న- -దువుతాను నే_ ఒ_ ప___ చ____ న-న- ఒ- ప-ా-్-ి చ-ు-ు-ా-ు ------------------------- నేను ఒక పదాన్ని చదువుతాను 0
N--u-ok- p--ā--i -adu-u-ānu N___ o__ p______ c_________ N-n- o-a p-d-n-i c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka padānni caduvutānu
Egy mondatot olvasok. నేను ఒక వ-క--ా-్న----ువ-త--ు నే_ ఒ_ వా____ చ____ న-న- ఒ- వ-క-య-న-న- చ-ు-ు-ా-ు ---------------------------- నేను ఒక వాక్యాన్ని చదువుతాను 0
Nēnu oka v-k----i cad-vu--nu N___ o__ v_______ c_________ N-n- o-a v-k-ā-n- c-d-v-t-n- ---------------------------- Nēnu oka vākyānni caduvutānu
Egy levelet olvasok. నేను ఒ--ల--ని---ువు---ు నే_ ఒ_ లే__ చ____ న-న- ఒ- ల-ఖ-ి చ-ు-ు-ా-ు ----------------------- నేను ఒక లేఖని చదువుతాను 0
N--- ok--lēk-a-- --du--t--u N___ o__ l______ c_________ N-n- o-a l-k-a-i c-d-v-t-n- --------------------------- Nēnu oka lēkhani caduvutānu
Egy könyvet olvasok. న--ు -క--ుస--క--్ని-చ--వు--ను నే_ ఒ_ పు_____ చ____ న-న- ఒ- ప-స-త-ా-్-ి చ-ు-ు-ా-ు ----------------------------- నేను ఒక పుస్తకాన్ని చదువుతాను 0
N--- -----------nni ----vu---u N___ o__ p_________ c_________ N-n- o-a p-s-a-ā-n- c-d-v-t-n- ------------------------------ Nēnu oka pustakānni caduvutānu
Én olvasok. నేను చ-ు---ా-ు నే_ చ____ న-న- చ-ు-ు-ా-ు -------------- నేను చదువుతాను 0
N-nu c-d-vu-ā-u N___ c_________ N-n- c-d-v-t-n- --------------- Nēnu caduvutānu
Te olvasol. నువ-వ--చ-ు-ు ను__ చ__ న-వ-వ- చ-ు-ు ------------ నువ్వు చదువు 0
N-v----a--vu N____ c_____ N-v-u c-d-v- ------------ Nuvvu caduvu
Ő olvas. అత-ు చద-వ-త--ు అ__ చ____ అ-న- చ-ు-ు-ా-ు -------------- అతను చదువుతాడు 0
Ata-- c--uvutāḍu A____ c_________ A-a-u c-d-v-t-ḍ- ---------------- Atanu caduvutāḍu
Én írok. నే-ు ---ాస-తా-ు నే_ వ్____ న-న- వ-ర-స-త-న- --------------- నేను వ్రాస్తాను 0
Nē-u v---tā-u N___ v_______ N-n- v-ā-t-n- ------------- Nēnu vrāstānu
Egy betűt írok. నేను--క-అ-్-రాన్న- -్ర-----ను నే_ ఒ_ అ_____ వ్____ న-న- ఒ- అ-్-ర-న-న- వ-ర-స-త-న- ----------------------------- నేను ఒక అక్షరాన్ని వ్రాస్తాను 0
N-nu --- ----r--n- v-ās--nu N___ o__ a________ v_______ N-n- o-a a-ṣ-r-n-i v-ā-t-n- --------------------------- Nēnu oka akṣarānni vrāstānu
Egy szót írok. నేన- ఒక-ప---్ని -----్---ు నే_ ఒ_ ప___ వ్____ న-న- ఒ- ప-ా-్-ి వ-ర-స-త-న- -------------------------- నేను ఒక పదాన్ని వ్రాస్తాను 0
N------a -a-ānn--v--s-ā-u N___ o__ p______ v_______ N-n- o-a p-d-n-i v-ā-t-n- ------------------------- Nēnu oka padānni vrāstānu
Egy mondatot írok. నే-ు ఒక-వాక్-ా--ని వ-ర------ు నే_ ఒ_ వా____ వ్____ న-న- ఒ- వ-క-య-న-న- వ-ర-స-త-న- ----------------------------- నేను ఒక వాక్యాన్ని వ్రాస్తాను 0
N-n--oka---k----i-v-ās-ā-u N___ o__ v_______ v_______ N-n- o-a v-k-ā-n- v-ā-t-n- -------------------------- Nēnu oka vākyānni vrāstānu
Egy levelet írok. న-ను-ఒ---త-తరా---ి -్ర-స---ను నే_ ఒ_ ఉ_____ వ్____ న-న- ఒ- ఉ-్-ర-న-న- వ-ర-స-త-న- ----------------------------- నేను ఒక ఉత్తరాన్ని వ్రాస్తాను 0
N-nu---a-u-tar--ni-----tānu N___ o__ u________ v_______ N-n- o-a u-t-r-n-i v-ā-t-n- --------------------------- Nēnu oka uttarānni vrāstānu
Egy könyvet írok. నేన- ఒక ప-స్తక---న- వ--ాస్-ాను నే_ ఒ_ పు_____ వ్____ న-న- ఒ- ప-స-త-ా-్-ి వ-ర-స-త-న- ------------------------------ నేను ఒక పుస్తకాన్ని వ్రాస్తాను 0
N-nu o-a--u-t-k--ni---ā--ā-u N___ o__ p_________ v_______ N-n- o-a p-s-a-ā-n- v-ā-t-n- ---------------------------- Nēnu oka pustakānni vrāstānu
Én írok. న-ను వ--ా--త-ను నే_ వ్____ న-న- వ-ర-స-త-న- --------------- నేను వ్రాస్తాను 0
Nēn-----s--nu N___ v_______ N-n- v-ā-t-n- ------------- Nēnu vrāstānu
Te írsz. ను-్వు --రా-ి ను__ వ్__ న-వ-వ- వ-ర-య- ------------- నువ్వు వ్రాయి 0
N--v--vr-yi N____ v____ N-v-u v-ā-i ----------- Nuvvu vrāyi
Ő ír. అతను-వ్-ాస్తాడు అ__ వ్____ అ-న- వ-ర-స-త-డ- --------------- అతను వ్రాస్తాడు 0
At-n- --ās--ḍu A____ v_______ A-a-u v-ā-t-ḍ- -------------- Atanu vrāstāḍu

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…