Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   px Pronomes possessivos 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67 [sessenta e sete]

Pronomes possessivos 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Portuguese (BR) Wasa Kara
gilashin o- óculos o_ ó_____ o- ó-u-o- --------- os óculos 0
Ya manta gilashin sa. El-----e-que-----os --u--ó--los. E__ s_ e_______ d__ s___ ó______ E-e s- e-q-e-e- d-s s-u- ó-u-o-. -------------------------------- Ele se esqueceu dos seus óculos. 0
Ina gilashin sa? Onde --q-- el- -ei-ou o- s-us---u--s? O___ é q__ e__ d_____ o_ s___ ó______ O-d- é q-e e-e d-i-o- o- s-u- ó-u-o-? ------------------------------------- Onde é que ele deixou os seus óculos? 0
agogon o ----g-o o r______ o r-l-g-o --------- o relógio 0
Agogon sa ya karye. O-s-u -elóg-- --tá quebra--. O s__ r______ e___ q________ O s-u r-l-g-o e-t- q-e-r-d-. ---------------------------- O seu relógio está quebrado. 0
Agogon ya rataya a bango. O r-l--io e--á--endu-a-o--a ---e-e. O r______ e___ p________ n_ p______ O r-l-g-o e-t- p-n-u-a-o n- p-r-d-. ----------------------------------- O relógio está pendurado na parede. 0
fasfo din o-p-ssaporte o p_________ o p-s-a-o-t- ------------ o passaporte 0
Ya bata fasfo dinsa. E---perd-u o-s-- p-ssa---te. E__ p_____ o s__ p__________ E-e p-r-e- o s-u p-s-a-o-t-. ---------------------------- Ele perdeu o seu passaporte. 0
Ina fasfo dinsa? O----é---- --e -u-rda o--eu p-ssaporte? O___ é q__ e__ g_____ o s__ p__________ O-d- é q-e e-e g-a-d- o s-u p-s-a-o-t-? --------------------------------------- Onde é que ele guarda o seu passaporte? 0
ta - ta e--- -----s – ---s-/ --as e___ / e___ – s___ / s___ e-e- / e-a- – s-u- / s-a- ------------------------- eles / elas – seus / suas 0
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. A- ---a-ças -ão-p--e- e---nt--r ---s-u- p---. A_ c_______ n__ p____ e________ o_ s___ p____ A- c-i-n-a- n-o p-d-m e-c-n-r-r o- s-u- p-i-. --------------------------------------------- As crianças não podem encontrar os seus pais. 0
Amma sai iyayenta suna zuwa! Mas al--vê- o--s-us--a-s! M__ a__ v__ o_ s___ p____ M-s a-i v-m o- s-u- p-i-! ------------------------- Mas ali vêm os seus pais! 0
Ka - ka vo-ê-– --u-/ s-a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Yaya tafiyarku Malam Müller? C-m- -oi - sua-vi-ge-,----ho- --l--r? C___ f__ a s__ v______ S_____ M______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o- M-l-e-? ------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhor Müller? 0
Ina matarka Mr. Müller? O-d--e--á-a--u- m-lh-r-/---p-s-, Sen-----ülle-? O___ e___ a s__ m_____ / e______ S_____ M______ O-d- e-t- a s-a m-l-e- / e-p-s-, S-n-o- M-l-e-? ----------------------------------------------- Onde está a sua mulher / esposa, Senhor Müller? 0
Ka - ka vo------e--/ --a v___ – s__ / s__ v-c- – s-u / s-a ---------------- você – seu / sua 0
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? C-m----i - su- ----e-- --nh--a -----dt? C___ f__ a s__ v______ S______ S_______ C-m- f-i a s-a v-a-e-, S-n-o-a S-h-i-t- --------------------------------------- Como foi a sua viagem, Senhora Schmidt? 0
Ina mijinki, Mrs Smith? On------- - s-- m-------------a --hmidt? O___ e___ o s__ m______ S______ S_______ O-d- e-t- o s-u m-r-d-, S-n-o-a S-h-i-t- ---------------------------------------- Onde está o seu marido, Senhora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -