Littafin jumla

ha mallakar magana 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [sittin da bakwai]

mallakar magana 2

mallakar magana 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Bulgarian Wasa Kara
gilashin О---а О____ О-и-а ----- Очила 0
O---la O_____ O-h-l- ------ Ochila
Ya manta gilashin sa. Той---брав------те ---------чи--т- -и. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
T---za------s--ite--c--la --------t--si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ina gilashin sa? Къд---и -- н--ови-- о--ла----чи-ат- му? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
K--e--- sa --go-ite---hila / oc-ila-a mu? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
agogon Ча-о---к Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
C--sov--k C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
Agogon sa ya karye. Н----ия--час-в-и- ---ас-в---ът -- - п--реде-. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Negovi------a-o-ni- - ---sov---yt mu-y----v-ed-n. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Agogon ya rataya a bango. Час-в-икът в--- -а-ст-н---. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
Chasovnikyt--isi ------n-ta. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.
fasfo din Паспорт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pa---rt P______ P-s-o-t ------- Pasport
Ya bata fasfo dinsa. Т-й-з--уб--сво-----пор- ---асп--т- -и. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
T-- zag--- s---- p-spo-t - ---po-ta-s-. T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__ T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-. --------------------------------------- Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Ina fasfo dinsa? Къд--ли е н-гови-т----порт /----п-ртът му? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
K--- li--- ----viy-t-pa---rt ----s-o-tyt --? K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__ K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-? -------------------------------------------- Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
ta - ta те ------н / -в-- ---и т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
t- - tekh-- /--v-- /--i t_ – t_____ / s___ / s_ t- – t-k-e- / s-o- / s- ----------------------- te – tekhen / svoi / si
Yara ba za su iya samun iyayensu ba. Деца-а-н--м--ат--- на--ря--с--и-- р-д-т-л- --род--ели-- си. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
D--sa---n--m--a---- namery-----o-te--oditeli-/-r-d-telit- s-. D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__ D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-. ------------------------------------------------------------- Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Amma sai iyayenta suna zuwa! Н--е- -а--техн-те-----тел--/ -од-те--т---- и-ва-! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
N- -ey-tam -e-hni-- --di-el- ---oditelit--im---va-! N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____ N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t- --------------------------------------------------- No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
Ka - ka В-е – -аш-/-Ви В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Vi--– V--h ---i V__ – V___ / V_ V-e – V-s- / V- --------------- Vie – Vash / Vi
Yaya tafiyarku Malam Müller? К-к--еше--а--то----ува-- ----тув-н--о--и, -о--один М-л-р? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Ka- be--e V-sheto-pytu-a---/ py--v--et---i, -osp-d-- ---ler? K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______ K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------------------------ Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Ina matarka Mr. Müller? Къде - В-ш--а -е---- ж--а-В-,-го-п--и----л--? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
K--e----Vashat-----n- /--hen- Vi, g-s-o-in---ul-r? K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______ K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-? -------------------------------------------------- Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
Ka - ka В---– В---- -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
V---– Va-h /--i V__ – V___ / V_ V-e – V-s- / V- --------------- Vie – Vash / Vi
Yaya tafiyar taku Malama Schmidt? К---бе-- В-ш--- --т--а-е /----у-а---о-В-,---сп--о -м--? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
K----e-----ash-to-p----ane - --t--a---- --,-g--p---o Sh-i-? K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____ K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t- ----------------------------------------------------------- Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Ina mijinki, Mrs Smith? К----- Ваш-ят--ъ--/ -ъ-ът -и- го----о Шми-? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Kyde--e-V-s-iyat myzh - -y-hyt-V-, ----ozh- Shm--? K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____ K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t- -------------------------------------------------- Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -