Kifejezéstár

hu Tevékenységek   »   sr Делатности

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Tevékenységek

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Mit csinál Martha? Ш---ради М-р-а? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Šta --d- M-rt-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Az irodában dolgozik. Он- -ад-----и---. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
O-a-r-------ir--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Számítógépen dolgozik. О-- р-----------ју--ру. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
O-----d------o-p-u-e-u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Hol van Martha? Г---ј- Ма--а? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Gde--- M---a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
A moziban. У-----ко--. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U--i--kopu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Megnéz egy filmet. О-------а-фил-. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
On- g--da -ilm. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Mit csinál Peter? Ш-а -ад--Петaр? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Š-a --di Petar? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Az egyetemen tanul. Он сту-ир--н---ни---з----у. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On--t-di-- na ---ver-i-e--. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Nyelveket tanul. О--с--д--а---з---. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On---udi-a---zi--. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Hol van Peter? Г-е ј--Петaр? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
G-- -e P-t-r? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
A kávézóban. У---фић-. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U-k-----u. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Kávét iszik. О--п-ј----фу. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
O----je---f-. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Hova mennek szívesen? Куда-р-д- и-у? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Ku-a -ad- i-u? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Koncertre. На ---ц--т. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
N--k-ncer-. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Szeretnek zenét hallgatni. Он--р--о с--ш-ј----з---. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
O-i--ad- s-u-a-u---z---. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Hova nem szeretnek menni? Куд- -н- -- --- ра-о? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
K--a-on--n---du--ado? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
A diszkóba. У -и--о. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U --sko. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Nem szeretnek táncolni. Они--е ---ш- рад-. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O-i-ne--l-šu -a-o. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreol nyelvek

Tudta Ön hogy a Déli-tenger térségében is beszélnek németül? Ez tényleg igaz! Pápua Új-Guinea és Ausztrália egyes részein beszélik az Unserdeutsch nyelvet. Ez egy kreol nyelv. A kreol nyelvek, nyelvek találkozásakor alakulnak ki. Tehát akkor, amikor több nyelv találkozik. Sok kreol nyelv mára már majdnem teljesen kihalt. Világszerte azonban még 15 millió ember beszél valamilyen kreol nyelvet. A kreol nyelv mindig anyanyelv. A pidzsin nyelveknél ez nem így van. A pidzsin nyelvek nagyon lecsökkentett nyelvformák. Csak a legegyszerűbb kommunikációt szolgálják. A legtöbb kreol nyelv a gyarmatosítás idején alakult ki. Emiatt a legtöbb esetben a kreol nyelvek alapjai európai nyelvek. A kreol nyelvek egyik jellemzője a behatárolt szókincs. A kreol nyelvek továbbá saját fonológiával rendelkeznek. A kreol nyelvek nyelvtana nagyon leegyszerűsített. A bonyolult nyelvtani szabályokat egyszerűen figyelmen kívül hagyják beszéd közben. Minden kreol nyelv fontos része a nemzeti identitásnak. Ezért sok kreol nyelvben íródott irodalmi mű létezik. A tudósok számára a kreol nyelvek különösen érdekesek. Mivel rajtuk keresztül lehet követni egy nyelv kialakulását és kihalását. A kreol nyelvek alapján lehet megfigyelni egy nyelv alakulását. Továbbá bizonyítják, hogy egy nyelv képes megváltozni és alkalmazkodni. A tudományt amely a kreol nyelvekkel foglalkozik, kreolisztikának hívjuk. Az egyik legismertebb kreol nyelvű mondat Jamaicából származik. Bob Marley tette világhírűvé - beugrik? A No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)