Kifejezéstár

hu Tevékenységek   »   sr Делатности

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Tevékenységek

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Mit csinál Martha? Шта р--и------? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
Šta-radi-M-rta? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Az irodában dolgozik. О----ади у-б-р-у. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
O-- -a-i ---i---. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Számítógépen dolgozik. Она ра----а ---п-у-ер-. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
O-a-r-d- n- -om--uter-. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Hol van Martha? Г-- -- Марта? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
G---j--M--ta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
A moziban. У---о--оп-. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
U --oskopu. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Megnéz egy filmet. Он- г-ед- -и--. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
Ona-gl--- ---m. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.
Mit csinál Peter? Шт----ди -етa-? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
Št---a--------? Š__ r___ P_____ Š-a r-d- P-t-r- --------------- Šta radi Petar?
Az egyetemen tanul. О--ст-д--а н--ун--ерз----у. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
On studi---na-------z-t-t-. O_ s______ n_ u____________ O- s-u-i-a n- u-i-e-z-t-t-. --------------------------- On studira na univerzitetu.
Nyelveket tanul. Он--т--и-а-ј-зике. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
On s-ud-r- jez-k-. O_ s______ j______ O- s-u-i-a j-z-k-. ------------------ On studira jezike.
Hol van Peter? Гд---- Пет--? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
G-e--- -e---? G__ j_ P_____ G-e j- P-t-r- ------------- Gde je Petar?
A kávézóban. У-к-фић-. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
U-ka--ć-. U k______ U k-f-c-u- ---------- U kafiću.
Kávét iszik. Он----е ка-у. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
On pije -afu. O_ p___ k____ O- p-j- k-f-. ------------- On pije kafu.
Hova mennek szívesen? Куд--ра-- иду? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
K-da---d---du? K___ r___ i___ K-d- r-d- i-u- -------------- Kuda rado idu?
Koncertre. На -онце--. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
Na -on--rt. N_ k_______ N- k-n-e-t- ----------- Na koncert.
Szeretnek zenét hallgatni. О----адо с---а---муз--у. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
Oni--a-o s-u---u--u-ik-. O__ r___ s______ m______ O-i r-d- s-u-a-u m-z-k-. ------------------------ Oni rado slušaju muziku.
Hova nem szeretnek menni? К-да--------и-у-р---? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
Kud--on--n----u-r---? K___ o__ n_ i__ r____ K-d- o-i n- i-u r-d-? --------------------- Kuda oni ne idu rado?
A diszkóba. У д----. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U--isko. U d_____ U d-s-o- -------- U disko.
Nem szeretnek táncolni. О----е --ешу ----. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
O-i n-----šu ra-o. O__ n_ p____ r____ O-i n- p-e-u r-d-. ------------------ Oni ne plešu rado.

Kreol nyelvek

Tudta Ön hogy a Déli-tenger térségében is beszélnek németül? Ez tényleg igaz! Pápua Új-Guinea és Ausztrália egyes részein beszélik az Unserdeutsch nyelvet. Ez egy kreol nyelv. A kreol nyelvek, nyelvek találkozásakor alakulnak ki. Tehát akkor, amikor több nyelv találkozik. Sok kreol nyelv mára már majdnem teljesen kihalt. Világszerte azonban még 15 millió ember beszél valamilyen kreol nyelvet. A kreol nyelv mindig anyanyelv. A pidzsin nyelveknél ez nem így van. A pidzsin nyelvek nagyon lecsökkentett nyelvformák. Csak a legegyszerűbb kommunikációt szolgálják. A legtöbb kreol nyelv a gyarmatosítás idején alakult ki. Emiatt a legtöbb esetben a kreol nyelvek alapjai európai nyelvek. A kreol nyelvek egyik jellemzője a behatárolt szókincs. A kreol nyelvek továbbá saját fonológiával rendelkeznek. A kreol nyelvek nyelvtana nagyon leegyszerűsített. A bonyolult nyelvtani szabályokat egyszerűen figyelmen kívül hagyják beszéd közben. Minden kreol nyelv fontos része a nemzeti identitásnak. Ezért sok kreol nyelvben íródott irodalmi mű létezik. A tudósok számára a kreol nyelvek különösen érdekesek. Mivel rajtuk keresztül lehet követni egy nyelv kialakulását és kihalását. A kreol nyelvek alapján lehet megfigyelni egy nyelv alakulását. Továbbá bizonyítják, hogy egy nyelv képes megváltozni és alkalmazkodni. A tudományt amely a kreol nyelvekkel foglalkozik, kreolisztikának hívjuk. Az egyik legismertebb kreol nyelvű mondat Jamaicából származik. Bob Marley tette világhírűvé - beugrik? A No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)