Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? К--- кра--ту----нос---- --с--а? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
Koj--k-av--u si-nosi- --n--i-a? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Melyik autót vetted meg? Ко-и ау-о-си к-п-о - куп-ла? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
K--i-a-----i kup-- --k--i-a? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Melyik újságra fizettél elő? На ко-----в-не си--р-----ћ-н /--рет-лаћен-? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N-----e-n--i----- -r-t--a--e--/--re----c-e--? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Kit látott? Ко-- --е в-дели? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
Ko-a s-e vi----? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Kivel találkozott? К--а-сте----л-? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
K--a--t--sre-i? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kit ismert meg? К--- -т- -----з---и? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K-g- s-- p-----n---? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
Mikor kelt fel? К--а --е-у-т--и? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
Kad----- --ta-i? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
Mikor kezdett neki? Кад---т----чели? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
Ka-a--te p--el-? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
Mikor hagyta abba? К-д--с-е прес-а--? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
K--a s-e pr--tali? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Miért ébredt fel? З--т- ст--се -------л-? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Zašto---- ---prob-dili? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Miért lett tanár? З-ш-о------о---л--у---ељ? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Z-što-ste ---t-li-u--t-l-? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Miért hívott taxit? Заш---сте--з--и-т--с-? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Z-što -----ze-i ---si? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Honnan jött? Ода-ле ст- д-шл-? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
O----- --e d-šli? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Hova ment? Где --е --ли? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Gd- s-e -šli? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Hol volt? Гд- --е---л-? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
Gde -te-bil-? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Kinek segítettél? К--е с--п--о----- по-о--а? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
K-----i-p--og---/-----g-a? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Kinek írtál? Ко-- си пи-ао --п-сала? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Kom--s- -isao ----s---? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Kinek válaszoltál? Ко----и -------и--/---го--рил-? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
K-m- -i -d-o--ri- - ---ov-r-l-? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…