Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   sr Питати – прошлост 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [осамдесет и шест]

86 [osamdeset i šest]

Питати – прошлост 2

Pitati – prošlost 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szerb Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? К-ју --ава-- си но-и- - --с-ла? К___ к______ с_ н____ / н______ К-ј- к-а-а-у с- н-с-о / н-с-л-? ------------------------------- Коју кравату си носио / носила? 0
K--u k-a--tu--- ---io-/ -o----? K___ k______ s_ n____ / n______ K-j- k-a-a-u s- n-s-o / n-s-l-? ------------------------------- Koju kravatu si nosio / nosila?
Melyik autót vetted meg? Ко-- -ут- -и-к-п-- - к-пи--? К___ а___ с_ к____ / к______ К-ј- а-т- с- к-п-о / к-п-л-? ---------------------------- Који ауто си купио / купила? 0
Koji-a-t---i-k---o /-----la? K___ a___ s_ k____ / k______ K-j- a-t- s- k-p-o / k-p-l-? ---------------------------- Koji auto si kupio / kupila?
Melyik újságra fizettél elő? На-к--е ---и-е--- -р-т-л---н-- п----л---на? Н_ к___ н_____ с_ п_________ / п___________ Н- к-ј- н-в-н- с- п-е-п-а-е- / п-е-п-а-е-а- ------------------------------------------- На које новине си претплаћен / претплаћена? 0
N--k----nov--- -i-p-----ac----/ pr--plać-na? N_ k___ n_____ s_ p_________ / p___________ N- k-j- n-v-n- s- p-e-p-a-́-n / p-e-p-a-́-n-? --------------------------------------------- Na koje novine si pretplaćen / pretplaćena?
Kit látott? К-га с-- вид-л-? К___ с__ в______ К-г- с-е в-д-л-? ---------------- Кога сте видели? 0
K--a-s---vid--i? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli?
Kivel találkozott? К-га -те -рел-? К___ с__ с_____ К-г- с-е с-е-и- --------------- Кога сте срели? 0
Koga --e---e--? K___ s__ s_____ K-g- s-e s-e-i- --------------- Koga ste sreli?
Kit ismert meg? Ког- с-е-пр----на-и? К___ с__ п__________ К-г- с-е п-е-о-н-л-? -------------------- Кога сте препознали? 0
K--- s-e--re----a-i? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali?
Mikor kelt fel? К--а-----ус-а--? К___ с__ у______ К-д- с-е у-т-л-? ---------------- Када сте устали? 0
K--- s-- u--a--? K___ s__ u______ K-d- s-e u-t-l-? ---------------- Kada ste ustali?
Mikor kezdett neki? Ка-а с-е-п-че--? К___ с__ п______ К-д- с-е п-ч-л-? ---------------- Када сте почели? 0
K--a -t--poče-i? K___ s__ p______ K-d- s-e p-č-l-? ---------------- Kada ste počeli?
Mikor hagyta abba? Када --е--р-с---и? К___ с__ п________ К-д- с-е п-е-т-л-? ------------------ Када сте престали? 0
Kada-s---p----ali? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kada ste prestali?
Miért ébredt fel? З-ш-- сте се-пр---ди--? З____ с__ с_ п_________ З-ш-о с-е с- п-о-у-и-и- ----------------------- Зашто сте се пробудили? 0
Za--- -te----p-o-ud---? Z____ s__ s_ p_________ Z-š-o s-e s- p-o-u-i-i- ----------------------- Zašto ste se probudili?
Miért lett tanár? Заш-о-с-- -оста-- -чит--? З____ с__ п______ у______ З-ш-о с-е п-с-а-и у-и-е-? ------------------------- Зашто сте постали учитељ? 0
Za--o -te -o--a-- -čitel-? Z____ s__ p______ u_______ Z-š-o s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zašto ste postali učitelj?
Miért hívott taxit? За-т--с-е ---ли такси? З____ с__ у____ т_____ З-ш-о с-е у-е-и т-к-и- ---------------------- Зашто сте узели такси? 0
Zašto s-e --e-i -a---? Z____ s__ u____ t_____ Z-š-o s-e u-e-i t-k-i- ---------------------- Zašto ste uzeli taksi?
Honnan jött? О-а-----т- до-л-? О_____ с__ д_____ О-а-л- с-е д-ш-и- ----------------- Одакле сте дошли? 0
Od-kle -t- d--li? O_____ s__ d_____ O-a-l- s-e d-š-i- ----------------- Odakle ste došli?
Hova ment? Г-е---е -шли? Г__ с__ и____ Г-е с-е и-л-? ------------- Где сте ишли? 0
Gde -t- i-li? G__ s__ i____ G-e s-e i-l-? ------------- Gde ste išli?
Hol volt? Гд- с-е --л-? Г__ с__ б____ Г-е с-е б-л-? ------------- Где сте били? 0
G-- s---b-l-? G__ s__ b____ G-e s-e b-l-? ------------- Gde ste bili?
Kinek segítettél? Ко-е--- -омо--о -----о-л-? К___ с_ п______ / п_______ К-м- с- п-м-г-о / п-м-г-а- -------------------------- Коме си помогао / помогла? 0
Ko-- s---o-ogao ---omo-l-? K___ s_ p______ / p_______ K-m- s- p-m-g-o / p-m-g-a- -------------------------- Kome si pomogao / pomogla?
Kinek írtál? Ко-е си ---а- --пи-ал-? К___ с_ п____ / п______ К-м- с- п-с-о / п-с-л-? ----------------------- Коме си писао / писала? 0
Kom- ----is-o / p--ala? K___ s_ p____ / p______ K-m- s- p-s-o / p-s-l-? ----------------------- Kome si pisao / pisala?
Kinek válaszoltál? Коме-си о-г--ори--/ одго--рил-? К___ с_ о________ / о__________ К-м- с- о-г-в-р-о / о-г-в-р-л-? ------------------------------- Коме си одговорио / одговорила? 0
Ko----i ---o--r---- -dg-v--il-? K___ s_ o________ / o__________ K-m- s- o-g-v-r-o / o-g-v-r-l-? ------------------------------- Kome si odgovorio / odgovorila?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…