Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   mk Денови во седмицата

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

Dyenovi vo syedmitzata

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
hétfő по--де--ик п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
p--y-d-el--k p___________ p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
kedd вт----к в______ в-о-н-к ------- вторник 0
v--rn-k v______ v-o-n-k ------- vtornik
szerda ср--а с____ с-е-а ----- среда 0
sr-eda s_____ s-y-d- ------ sryeda
csütörtök ч--в--ок ч_______ ч-т-р-о- -------- четврток 0
c-y-t--t-k c_________ c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
péntek пет-к п____ п-т-к ----- петок 0
p-e--k p_____ p-e-o- ------ pyetok
szombat саб-та с_____ с-б-т- ------ сабота 0
sab-ta s_____ s-b-t- ------ sabota
vasárnap нед--а н_____ н-д-л- ------ недела 0
n-e--e-a n_______ n-e-y-l- -------- nyedyela
a hét с--м-ца с______ с-д-и-а ------- седмица 0
s--dmit-a s________ s-e-m-t-a --------- syedmitza
hétfőtől vasárnapig од--оне-елни- -о -едела о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
od p--y---eln-k -o--y--y--a o_ p___________ d_ n_______ o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Az első nap a hétfő. Пр--от --- --пон----ник. П_____ д__ е п__________ П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
Pr-io--d--- ye p-n-edy-l--k. P_____ d___ y_ p____________ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
A második nap a kedd. Вт-риот -е- е в--р---. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
Vtoriot dy----e vt-r-i-. V______ d___ y_ v_______ V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
A harmadik nap a szerda. Тр-тио--де--- с-е-а. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
T---ti-t--y-n--- s--e-a. T_______ d___ y_ s______ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
A negyedik nap a csütörtök. Ч---р---- --н - че-вр-о-. Ч________ д__ е ч________ Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
Chy-t-r-i-t----n-----h-e---to-. C__________ d___ y_ c__________ C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Az ötödik nap a péntek. Пе--и-т-д-н е -е---. П______ д__ е п_____ П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
P-et-i-- -yen y- --e--k. P_______ d___ y_ p______ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
A hatodik nap a szombat. Шестиот--ен-е с-бот-. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
S-y--tio- --en y--s--ot-. S________ d___ y_ s______ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
A hetedik nap a vasárnap. Се---о---ен---нед-ла. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
Sy-d-iot-d-en-y--ny-d---a. S_______ d___ y_ n________ S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
A hétnek hét napja van. С---и--та и----е-у--д-на. С________ и__ с____ д____ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
S--d-it-a-a-i-- syedo-- d--na. S__________ i__ s______ d_____ S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Mi csak öt napot dolgozunk. Н-е---б-т--е са-- пет ден-. Н__ р_______ с___ п__ д____ Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
N--- ---o-i-y---a-o-p-e- d-ena. N___ r________ s___ p___ d_____ N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!