Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   mk Денови во седмицата

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [девет]

9 [dyevyet]

Денови во седмицата

Dyenovi vo syedmitzata

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar macedón Lejátszás Több
hétfő п-н--е-н-к п_________ п-н-д-л-и- ---------- понеделник 0
p--y-d-elnik p___________ p-n-e-y-l-i- ------------ ponyedyelnik
kedd в-----к в______ в-о-н-к ------- вторник 0
vt--n-k v______ v-o-n-k ------- vtornik
szerda с---а с____ с-е-а ----- среда 0
sry-da s_____ s-y-d- ------ sryeda
csütörtök ч-тв-т-к ч_______ ч-т-р-о- -------- четврток 0
c--et-r-ok c_________ c-y-t-r-o- ---------- chyetvrtok
péntek п-т-к п____ п-т-к ----- петок 0
p-etok p_____ p-e-o- ------ pyetok
szombat с-бо-а с_____ с-б-т- ------ сабота 0
sab-ta s_____ s-b-t- ------ sabota
vasárnap н-де-а н_____ н-д-л- ------ недела 0
nye----a n_______ n-e-y-l- -------- nyedyela
a hét седм-ца с______ с-д-и-а ------- седмица 0
sy-dm---a s________ s-e-m-t-a --------- syedmitza
hétfőtől vasárnapig од-п-н-д-лни- ----еде-а о_ п_________ д_ н_____ о- п-н-д-л-и- д- н-д-л- ----------------------- од понеделник до недела 0
o- ------y--n-k-----y---e-a o_ p___________ d_ n_______ o- p-n-e-y-l-i- d- n-e-y-l- --------------------------- od ponyedyelnik do nyedyela
Az első nap a hétfő. Пр---т д-н-е--о-е-ел---. П_____ д__ е п__________ П-в-о- д-н е п-н-д-л-и-. ------------------------ Првиот ден е понеделник. 0
P-vi------- -- p-ny---eln-k. P_____ d___ y_ p____________ P-v-o- d-e- y- p-n-e-y-l-i-. ---------------------------- Prviot dyen ye ponyedyelnik.
A második nap a kedd. Втори-т---- - -то-н-к. В______ д__ е в_______ В-о-и-т д-н е в-о-н-к- ---------------------- Вториот ден е вторник. 0
V----o---y-n--e -t-rni-. V______ d___ y_ v_______ V-o-i-t d-e- y- v-o-n-k- ------------------------ Vtoriot dyen ye vtornik.
A harmadik nap a szerda. Т-етиот-д-----сре-а. Т______ д__ е с_____ Т-е-и-т д-н е с-е-а- -------------------- Третиот ден е среда. 0
Tryeti-t---en y- s-ye--. T_______ d___ y_ s______ T-y-t-o- d-e- y- s-y-d-. ------------------------ Tryetiot dyen ye sryeda.
A negyedik nap a csütörtök. Ч---рт--- д-н-- --тв-то-. Ч________ д__ е ч________ Ч-т-р-и-т д-н е ч-т-р-о-. ------------------------- Четвртиот ден е четврток. 0
Chyet-rt-o--d-e--ye --y-t-rt-k. C__________ d___ y_ c__________ C-y-t-r-i-t d-e- y- c-y-t-r-o-. ------------------------------- Chyetvrtiot dyen ye chyetvrtok.
Az ötödik nap a péntek. Петт-от де- --петок. П______ д__ е п_____ П-т-и-т д-н е п-т-к- -------------------- Петтиот ден е петок. 0
P------t d-en -- p--tok. P_______ d___ y_ p______ P-e-t-o- d-e- y- p-e-o-. ------------------------ Pyettiot dyen ye pyetok.
A hatodik nap a szombat. Ш-----т --н е-------. Ш______ д__ е с______ Ш-с-и-т д-н е с-б-т-. --------------------- Шестиот ден е сабота. 0
Shye----t---e- ye --bot-. S________ d___ y_ s______ S-y-s-i-t d-e- y- s-b-t-. ------------------------- Shyestiot dyen ye sabota.
A hetedik nap a vasárnap. Се--иот-д-- е не-ел-. С______ д__ е н______ С-д-и-т д-н е н-д-л-. --------------------- Седмиот ден е недела. 0
Syed--o--dyen -----e-y-la. S_______ d___ y_ n________ S-e-m-o- d-e- y- n-e-y-l-. -------------------------- Syedmiot dyen ye nyedyela.
A hétnek hét napja van. Седми-ат--им- се-у- --н-. С________ и__ с____ д____ С-д-и-а-а и-а с-д-м д-н-. ------------------------- Седмицата има седум дена. 0
Syed---zat- --a-s-e---m-dy---. S__________ i__ s______ d_____ S-e-m-t-a-a i-a s-e-o-m d-e-a- ------------------------------ Syedmitzata ima syedoom dyena.
Mi csak öt napot dolgozunk. Н-е-р-бот-м- ---- -ет --н-. Н__ р_______ с___ п__ д____ Н-е р-б-т-м- с-м- п-т д-н-. --------------------------- Ние работиме само пет дена. 0
Niye -ab-t--y- s-mo---e- ---na. N___ r________ s___ p___ d_____ N-y- r-b-t-m-e s-m- p-e- d-e-a- ------------------------------- Niye rabotimye samo pyet dyena.

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!