Ek dra ’n blou rok.
אני ל-בשת ---- -ח--ה-
א__ ל____ ש___ כ______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- כ-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה כחולה.
0
a----ove---- ssim--h---ula-.
a__ l_______ s______ k______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h k-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah kxulah.
Ek dra ’n blou rok.
אני לובשת שמלה כחולה.
ani loveshet ssimlah kxulah.
Ek dra ’n rooi rok.
א---ל--ש- -מלה אד-מ--
א__ ל____ ש___ א______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- א-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה אדומה.
0
a-i l-v------ssim--h -dumah.
a__ l_______ s______ a______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h a-u-a-.
----------------------------
ani loveshet ssimlah adumah.
Ek dra ’n rooi rok.
אני לובשת שמלה אדומה.
ani loveshet ssimlah adumah.
Ek dra ’n groen rok.
-נ- לובש- -מ-ה ---קה.
א__ ל____ ש___ י______
-נ- ל-ב-ת ש-ל- י-ו-ה-
-----------------------
אני לובשת שמלה ירוקה.
0
a-i -ov-s-et ---m----y-r-q--.
a__ l_______ s______ y_______
a-i l-v-s-e- s-i-l-h y-r-q-h-
-----------------------------
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Ek dra ’n groen rok.
אני לובשת שמלה ירוקה.
ani loveshet ssimlah yeruqah.
Ek koop ’n swart sak.
-נ- קו-ה---ק-----.
א__ ק___ ת__ ש_____
-נ- ק-נ- ת-ק ש-ו-.-
--------------------
אני קונה תיק שחור.
0
a-- -on--/qo--h -i-----xor.
a__ q__________ t__ s______
a-i q-n-h-q-n-h t-q s-a-o-.
---------------------------
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Ek koop ’n swart sak.
אני קונה תיק שחור.
ani qoneh/qonah tiq shaxor.
Ek koop ’n bruin sak.
-נ- -ונ---י--חו--
א__ ק___ ת__ ח____
-נ- ק-נ- ת-ק ח-ם-
-------------------
אני קונה תיק חום.
0
ani-qoneh-qo-----i- xu-.
a__ q__________ t__ x___
a-i q-n-h-q-n-h t-q x-m-
------------------------
ani qoneh/qonah tiq xum.
Ek koop ’n bruin sak.
אני קונה תיק חום.
ani qoneh/qonah tiq xum.
Ek koop ’n wit sak.
אנ-----ה ת-ק ל--.
א__ ק___ ת__ ל____
-נ- ק-נ- ת-ק ל-ן-
-------------------
אני קונה תיק לבן.
0
a-- qon---qonah-tiq---van.
a__ q__________ t__ l_____
a-i q-n-h-q-n-h t-q l-v-n-
--------------------------
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Ek koop ’n wit sak.
אני קונה תיק לבן.
ani qoneh/qonah tiq lavan.
Ek het ’n nuwe motor nodig.
-נ--צרי- / ה--כ---ת-ח---.
א__ צ___ / ה מ_____ ח_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- ח-ש-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית חדשה.
0
a-----a-i---ts---ha- me-ho--- xad-----.
a__ t_______________ m_______ x________
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- x-d-s-a-.
---------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Ek het ’n nuwe motor nodig.
אני צריך / ה מכונית חדשה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit xadashah.
Ek het ’n vinnige motor nodig.
א-י-צ--- - - ---נית --יר-.
א__ צ___ / ה מ_____ מ______
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- מ-י-ה-
----------------------------
אני צריך / ה מכונית מהירה.
0
an- t--ri-h---rikh-h ---h-n-- m---r-h.
a__ t_______________ m_______ m_______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- m-h-r-h-
--------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Ek het ’n vinnige motor nodig.
אני צריך / ה מכונית מהירה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit mehirah.
Ek het ’n gerieflike motor nodig.
--- ------ ה ---------חה.
א__ צ___ / ה מ_____ נ_____
-נ- צ-י- / ה מ-ו-י- נ-ח-.-
---------------------------
אני צריך / ה מכונית נוחה.
0
a---ts-rik-/t-ri-h-- m--h-n-- --xah.
a__ t_______________ m_______ n_____
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- m-k-o-i- n-x-h-
------------------------------------
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Ek het ’n gerieflike motor nodig.
אני צריך / ה מכונית נוחה.
ani tsarikh/tsrikhah mekhonit noxah.
Daar bo woon ’n ou vrou.
---ל---תגור-ת----ה -קנ--
ל____ מ______ א___ ז_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ז-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
0
le-a'-a--m--gorer-t -s-a--zq--ah.
l_______ m_________ i____ z______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h z-e-a-.
---------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Daar bo woon ’n ou vrou.
למעלה מתגוררת אישה זקנה.
lema'lah mitgoreret ishah zqenah.
Daar bo woon ’n dik / vet vrou.
-מעלה-מ--ו-ר- א-----מ--.
ל____ מ______ א___ ש_____
-מ-ל- מ-ג-ר-ת א-ש- ש-נ-.-
--------------------------
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
0
l-ma'----mit--rere- ----------n--.
l_______ m_________ i____ s_______
l-m-'-a- m-t-o-e-e- i-h-h s-m-n-h-
----------------------------------
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Daar bo woon ’n dik / vet vrou.
למעלה מתגוררת אישה שמנה.
lema'lah mitgoreret ishah shmenah.
Daar onder woon ’n nuuskierige vrou.
--טה מ------ -יש--ס-ר-י--
ל___ מ______ א___ ס_______
-מ-ה מ-ג-ר-ת א-ש- ס-ר-י-.-
---------------------------
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
0
lem---- ----o--r-- --h-h---qra---.
l______ m_________ i____ s________
l-m-t-h m-t-o-e-e- i-h-h s-q-a-i-.
----------------------------------
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Daar onder woon ’n nuuskierige vrou.
למטה מתגוררת אישה סקרנית.
lematah mitgoreret ishah saqranit.
Ons gaste was gawe mense.
-או-חי- שלנו ה-ו א-----נחמד--.
ה______ ש___ ה__ א____ נ_______
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם נ-מ-י-.-
--------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
0
ha-or-im-s--lan--hayu---as-i- naxmadim.
h_______ s______ h___ a______ n________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m n-x-a-i-.
---------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Ons gaste was gawe mense.
האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.
ha'orxim shelanu hayu anashim naxmadim.
Ons gaste was hoflike / beleefde mense.
-אור--ם של-----ו ---י- --ומס-ם.
ה______ ש___ ה__ א____ מ________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-ו-ס-ם-
---------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
0
ha--rxim-she-a------u a-as-----e-u--s-m.
h_______ s______ h___ a______ m_________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-n-m-s-m-
----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Ons gaste was hoflike / beleefde mense.
האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.
ha'orxim shelanu hayu anashim menumasim.
Ons gaste was interessante mense.
--ור------נ----ו ---י---ע-י---ם-
ה______ ש___ ה__ א____ מ_________
-א-ר-י- ש-נ- ה-ו א-ש-ם מ-נ-י-י-.-
----------------------------------
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
0
h-'----- s----nu--a-u-a-as--- ---an-en-m.
h_______ s______ h___ a______ m__________
h-'-r-i- s-e-a-u h-y- a-a-h-m m-'-n-e-i-.
-----------------------------------------
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Ons gaste was interessante mense.
האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.
ha'orxim shelanu hayu anashim me'anienim.
Ek het liewe kinders.
יש-ל--י---- --יב-ם.
י_ ל_ י____ ח_______
-ש ל- י-ד-ם ח-י-י-.-
---------------------
יש לי ילדים חביבים.
0
y--h ----ela--m-x-vi-i-.
y___ l_ y______ x_______
y-s- l- y-l-d-m x-v-v-m-
------------------------
yesh li yeladim xavivim.
Ek het liewe kinders.
יש לי ילדים חביבים.
yesh li yeladim xavivim.
Maar die bure het stoute kinders.
א-- י--י-השכני- ---פ-ם.
א__ י___ ה_____ ח_______
-ב- י-ד- ה-כ-י- ח-ו-י-.-
-------------------------
אבל ילדי השכנים חצופים.
0
ava--ya--ey h-sh--en---x---ufim.
a___ y_____ h_________ x________
a-a- y-l-e- h-s-k-e-i- x-t-u-i-.
--------------------------------
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Maar die bure het stoute kinders.
אבל ילדי השכנים חצופים.
aval yaldey hashkhenim xatsufim.
Is u kinders soet?
--ל--ם -ל- ילדים-טוב-ם-
ה_____ ש__ י____ ט______
-י-ד-ם ש-ך י-ד-ם ט-ב-ם-
-------------------------
הילדים שלך ילדים טובים?
0
h-y--adim-----kha---l--im -o--m?
h________ s______ y______ t_____
h-y-l-d-m s-e-k-a y-l-d-m t-v-m-
--------------------------------
hayeladim shelkha yeladim tovim?
Is u kinders soet?
הילדים שלך ילדים טובים?
hayeladim shelkha yeladim tovim?