Is dit die trein na Berlyn?
ה-- ז- הר-ב---ברלין-
ה__ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
h---m -o/-u ----ke-e- -'berli-?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Is dit die trein na Berlyn?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Wanneer vertrek die trein?
באיז--ש-ה--וצא- הרכ---
ב____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b---z- ---'-- -o-s--t-ha--kevet?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Wanneer vertrek die trein?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
Wanneer kom die trein in Berlyn aan?
-א-ז--ש-ה --יע- --כ-----ר----
ב____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b'--zo-s---ah me---a- ha-a---et l--er--n?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Wanneer kom die trein in Berlyn aan?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
Verskoon my, mag ek verby kom?
ס--ח----פשר --בו--
ס_____ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sli-ah----shar -a-a-o-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
Verskoon my, mag ek verby kom?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Ek dink dit is my sitplek.
--י--,-ז- ----ם שלי.
ס_____ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-ixa-, --h h-----m -s---.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Ek dink dit is my sitplek.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Ek dink dat u in my sitplek sit.
סל-חה, את / ---ו-- /-ת --ק-ם---י.
ס_____ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s--xa-,-atah/----o--e--yos-evet-b--aq-m s-e-i.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Ek dink dat u in my sitplek sit.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Waar is die slaapwa?
---ן------קר-- -שינ--
ה___ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h------ --mt-a -ar-n hasheyna-?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Waar is die slaapwa?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Die slaapwa is aan die einde van die trein.
---ן--שי-ה ---א ב--- ה--ב-.
ק___ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
q--on-ha-h-y-ah-n-mts- b----eh-har-k-ve-.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Die slaapwa is aan die einde van die trein.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein.
הי-- --צ- ק------ס-דה--ב-ח----ה--בת-
ה___ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
hey---n ---tsa qa-o--ha-is-ad-h---'t-i-a--har-kev-t.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
En waar is die eetwa? – Aan die voorkant van die trein.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Mag ek onder slaap?
או---ל-שון ---ה-
א___ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u-hal-lis-o-----a-a-?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Mag ek onder slaap?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Mag ek in die middel slaap?
א--- ליש-- באמצ--
א___ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
u--al-l--ho- -a'e-ts-?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Mag ek in die middel slaap?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Mag ek bo slaap?
-וכ---י-ון-למע-ה-
א___ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
uk-a-------n-l--a--ah?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Mag ek bo slaap?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Wanneer kom ons by die grens aan?
מ-- נג-------ל-
מ__ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
mat-i-nagi--la-v-l?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Wanneer kom ons by die grens aan?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Hoe lank duur die rit na Berlyn?
--ה ז-ן -ו-כת --סי-- לברלין?
כ__ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k-m-h---a--o-ekh-- -an'--a'h -'-e-l-n?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Hoe lank duur die rit na Berlyn?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Is die trein vertraag?
--ם -רכבת -אח---
ה__ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha'-m -ar------ me'-x-ret?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Is die trein vertraag?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Het u iets om te lees?
----ך--ש-ו--קר--?
י_ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
y----lek--------ma---hu--iq--?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Het u iets om te lees?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Kan mens hier iets te ete en te drinke kry?
-פ-ר ----ת-כא--מש-ו --כול -ל-ת---
א___ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
ef---r -i-n----a-----sh'-u l--kho--w'l---to-?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Kan mens hier iets te ete en te drinke kry?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Kan u my asseblief seweuur wakker maak?
--כ--- י --עיר-או-י בשע----ע-
ת___ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
tukh-l----h-i---ha'-r oti--------h -hev-?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Kan u my asseblief seweuur wakker maak?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?