Розмовник

uk В басейні   »   ml കുളത്തില്

50 [п’ятдесят]

В басейні

В басейні

50 [അമ്പത്]

50 [ambathu]

കുളത്തില്

kulathilu

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська малаялам Відтворити більше
Сьогодні гаряче. ഇ-------ടുള-ള---വസമ--്. ഇ__ ചൂ___ ദി_____ ഇ-്-് ച-ട-ള-ള ദ-വ-മ-ണ-. ----------------------- ഇന്ന് ചൂടുള്ള ദിവസമാണ്. 0
i--u ----du--a--iv-sa-aanu. i___ c________ d___________ i-n- c-o-d-l-a d-v-s-m-a-u- --------------------------- innu choodulla divasamaanu.
Йдемо в басейн? ന---്ക്-ക----ത-ൽ പ-ക-മ-? ന___ കു____ പോ___ ന-ു-്-് ക-ള-്-ി- പ-ക-മ-? ------------------------ നമുക്ക് കുളത്തിൽ പോകാമോ? 0
na----u-k--at-il -og-mo? n______ k_______ p______ n-m-k-u k-l-t-i- p-g-m-? ------------------------ namukku kulathil pogamo?
Маєш бажання йти плавати? നിങ്ങൾക്ക്--ീന--ാ---ോ-ണോ? നി_____ നീ___ പോ___ ന-ങ-ങ-ക-ക- ന-ന-ത-ൻ പ-ക-ോ- ------------------------- നിങ്ങൾക്ക് നീന്താൻ പോകണോ? 0
ni-ga---u--een----n-pokan-? n________ n________ p______ n-n-a-k-u n-e-t-a-n p-k-n-? --------------------------- ningalkku neenthaan pokano?
Маєш рушник? നിനക്ക--ട-ൽ--ണ്-ോ നി___ ട__ ഉ__ ന-ന-്-് ട-ൽ ഉ-്-ോ ----------------- നിനക്ക് ടവൽ ഉണ്ടോ 0
ni--kk---a-al u-do n______ t____ u___ n-n-k-u t-v-l u-d- ------------------ ninakku taval undo
Маєш плавки? ന--്ങൾക-ക് നീന്തൽ-ത-മ-പ-കൾ---്ടോ? നി_____ നീ___ തു____ ഉ___ ന-ങ-ങ-ക-ക- ന-ന-ത- ത-മ-പ-ക- ഉ-്-ോ- --------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് നീന്തൽ തുമ്പികൾ ഉണ്ടോ? 0
ni-g-lk---nee-tha--th--pika--u--o? n________ n_______ t________ u____ n-n-a-k-u n-e-t-a- t-u-p-k-l u-d-? ---------------------------------- ningalkku neenthal thumpikal undo?
Маєш купальник? ന--ക-ക- ക-ള-ക്--നു-്ള-വസ--്----്ടോ? നി___ കു______ വ_______ ന-ന-്-് ക-ള-ക-ക-ന-ള-ള വ-്-്-മ-ണ-ട-? ----------------------------------- നിനക്ക് കുളിക്കാനുള്ള വസ്ത്രമുണ്ടോ? 0
n-na-ku k--i--a-u--- v-sth----nd-? n______ k___________ v____________ n-n-k-u k-l-k-a-u-l- v-s-h-a-u-d-? ---------------------------------- ninakku kulikkanulla vasthramundo?
Чи ти вмієш плавати? നി-ക--- -ീ----ന-----േ-? നി___ നീ_______ ന-ന-്-് ന-ന-ത-ന-ി-ു-േ-? ----------------------- നിനക്ക് നീന്താനറിയുമോ? 0
ninak-u n-e-t---na--yume-aa? n______ n___________________ n-n-k-u n-e-t-a-n-r-y-m-h-a- ---------------------------- ninakku neenthaanariyumehaa?
Чи ти вмієш пірнати? ന--്ങ-ക്ക- -ുങ---ൻ-ക-ി-ുമോ? നി_____ മു___ ക____ ന-ങ-ങ-ക-ക- മ-ങ-ങ-ൻ ക-ി-ു-ോ- --------------------------- നിങ്ങൾക്ക് മുങ്ങാൻ കഴിയുമോ? 0
n-n---k-- -----a---a-hi--m-? n________ m______ k_________ n-n-a-k-u m-n-a-n k-z-i-u-o- ---------------------------- ningalkku mungaan kazhiyumo?
Чи ти вмієш стрибати у воду? നിങ--ൾക-ക- -----ത-തിൽ-ചാടാൻ -ഴ-യ---? നി_____ വെ_____ ചാ__ ക____ ന-ങ-ങ-ക-ക- വ-ള-ള-്-ി- ച-ട-ൻ ക-ി-ു-ോ- ------------------------------------ നിങ്ങൾക്ക് വെള്ളത്തിൽ ചാടാൻ കഴിയുമോ? 0
nin-a---- ve--a--i----aa-a---kaz----m-? n________ v________ c_______ k_________ n-n-a-k-u v-l-a-h-l c-a-d-a- k-z-i-u-o- --------------------------------------- ningalkku vellathil chaadaan kazhiyumo?
Де є душ? ഷവ- --ിടെയാ-് ഷ__ എ____ ഷ-ർ എ-ി-െ-ാ-് ------------- ഷവർ എവിടെയാണ് 0
shavar-ev-d-yaa-u s_____ e_________ s-a-a- e-i-e-a-n- ----------------- shavar evideyaanu
Де є кабіни для перевдягання? എവ-----ണ് ഫി-്-ിംഗ- -ൂം? എ____ ഫി___ റൂം_ എ-ി-െ-ാ-് ഫ-റ-റ-ം-് റ-ം- ------------------------ എവിടെയാണ് ഫിറ്റിംഗ് റൂം? 0
e---e-a--u---t-----oo-? e_________ f_____ r____ e-i-e-a-n- f-t-n- r-o-? ----------------------- evideyaanu fiting room?
Де є окуляри для плавання? നീന്------ണ-കൾ --ി--യ-ണ്? നീ___ ക_____ എ_____ ന-ന-ത- ക-്-ട-ൾ എ-ി-െ-ാ-്- ------------------------- നീന്തൽ കണ്ണടകൾ എവിടെയാണ്? 0
nee-thal k---ada--- e-id-y-a--? n_______ k_________ e__________ n-e-t-a- k-n-a-a-a- e-i-e-a-n-? ------------------------------- neenthal kannadakal evideyaanu?
Тут глибоко? ആഴമു--ള---ള---ാ-് ആ____ വെ____ ആ-മ-ള-ള വ-ള-ള-ാ-് ----------------- ആഴമുള്ള വെള്ളമാണ് 0
a-z-a-u--a--e-l-m---u a_________ v_________ a-z-a-u-l- v-l-a-a-n- --------------------- aazhamulla vellamaanu
Вода чиста? വ-ള--ം--ുദ്ധ---് വെ__ ശു____ വ-ള-ള- ശ-ദ-ധ-ാ-് ---------------- വെള്ളം ശുദ്ധമാണ് 0
v---am-s--h-m-a-u v_____ s_________ v-l-a- s-d-a-a-n- ----------------- vellam sudhamaanu
Вода тепла? വെ---ം ചൂ--ണ് വെ__ ചൂ__ വ-ള-ള- ച-ട-ണ- ------------- വെള്ളം ചൂടാണ് 0
ve--am-----da--u v_____ c________ v-l-a- c-o-d-a-u ---------------- vellam choodaanu
Мені холодно. ഞ---മ-വിക്--ന--ു. ഞാ_ മ_______ ഞ-ൻ മ-വ-ക-ക-ന-ന-. ----------------- ഞാൻ മരവിക്കുന്നു. 0
njaa------vik--n--. n____ m____________ n-a-n m-r-v-k-u-n-. ------------------- njaan maravikkunnu.
Вода надто холодна. വെള്-ം വ-രെ തണ-ത----ണ-. വെ__ വ__ ത______ വ-ള-ള- വ-ര- ത-ു-്-ത-ണ-. ----------------------- വെള്ളം വളരെ തണുത്തതാണ്. 0
vel--- -al--- -h---tthaa--. v_____ v_____ t____________ v-l-a- v-l-r- t-a-u-t-a-n-. --------------------------- vellam valare thanutthaanu.
Я йду тепер з води. ഞാ- ഇപ-പോ- --ള്ളത്ത-- ന-ന്-്------ു-----. ഞാ_ ഇ___ വെ_____ നി__ ഇ_______ ഞ-ൻ ഇ-്-ോ- വ-ള-ള-്-ി- ന-ന-ന- ഇ-ങ-ങ-ക-ാ-്- ----------------------------------------- ഞാൻ ഇപ്പോൾ വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് ഇറങ്ങുകയാണ്. 0
nj--n-e-----v-l-a--i- n--nu---a--u-aya---. n____ e____ v________ n____ i_____________ n-a-n e-p-l v-l-a-h-l n-n-u i-a-g-k-y-a-u- ------------------------------------------ njaan eppol vellathil ninnu irangukayaanu.

Невідомі мови

У світі існує декілька тисяч різних мов. За оцінками мовознавців їх є від 6000 до 7000. Однак точна кількість дотепер невідома. Це пов’язано з тим, що все ще є багато невідкритих мов. Цими мовами розмовляють, насамперед, у віддалених регіонах. Прикладом такого регіону є область Амазонки. Там ще є багато народів, що живуть ізольовано. Вони не мають ніяких контактів з іншими культурами. Однак всі вони, звісно, мають власну мову. В інших частинах Землі також є ще невідомі мови. Скільки мов є в центральній Африці – ми ще не знаємо. І Нова Гвінея у мовному відношенні також ще не зовсім досліджена. Коли відкривається нова мова – це завжди сенсація. Дещо два роки тому науковці відкрили коро. На коро розмовляють в маленьких селах на півночі Індії. Цією мовою володіють лише близько 1000 чоловік. Це виключно усна мова. У письмовій формі коро не існує. Дослідники гадають, як змогла коро так довго зберегтися. Коро належить до сім’ї тібето-бірманських мов. По всій Азії існує близько 300 цих мов. Але коро не має тісного споріднення з жодною з цих мов. Це означає, що вона повинна маті цілком власну історію. Нажаль, малі мови вимирають дуже швидко. Інколи мова зникає в межах лише одного покоління. То ж дослідникам часто залишається дуже мало часу для вивчення. Але для коро існує невелика надія. Вона повинна бути документована у формі аудіо-словника…