Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 1

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

62 [అరవై రెండు]

62 [Aravai reṇḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 1

Praśnalu aḍagaṭaṁ 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски телугу Пушти Повеќе
учи న---చుకోవడం నే_____ న-ర-చ-క-వ-ం ----------- నేర్చుకోవడం 0
Nē-c-kō---aṁ N___________ N-r-u-ō-a-a- ------------ Nērcukōvaḍaṁ
Учат ли учениците многу? వి--యార్థులు ---కు-గా నే-్-ుక-ంట---? వి_____ ఎ____ నే______ వ-ధ-య-ర-థ-ల- ఎ-్-ు-గ- న-ర-చ-క-ం-ా-ా- ------------------------------------ విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? 0
Vi-h-ā-th-lu---k---gā--ēr-uk--ṭ-rā? V___________ e_______ n____________ V-d-y-r-h-l- e-k-v-g- n-r-u-u-ṭ-r-? ----------------------------------- Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
Не, тие учат малку. లే--,--ా-్ళు -ొద-దిగా---న--్చ--ుం-ారు లే__ వా__ కొ____ నే_____ ల-ద-, వ-ళ-ళ- క-ద-ద-గ-న- న-ర-చ-క-ం-ా-ు ------------------------------------- లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు 0
L--u-----ḷ- -o-di-ā-ē-----u----ā-u L____ v____ k________ n___________ L-d-, v-ḷ-u k-d-i-ā-ē n-r-u-u-ṭ-r- ---------------------------------- Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
прашува అ---ం అ___ అ-గ-ం ----- అడగటం 0
Aḍa-aṭaṁ A_______ A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
Го прашувате ли често наставникот? మీ-ు------మ--అధ్-ాప-ుడి-ి-/--ధ--ా-కుర-ల----ప్-శ--ల- అడగ--ు-ట--ా? మీ_ త__ మీ అ______ / అ_______ ప్____ అ______ మ-ర- త-చ- మ- అ-్-ా-క-డ-న- / అ-్-ా-క-ర-ల-న- ప-ర-్-ల- అ-గ-త-ం-ా-ా- ---------------------------------------------------------------- మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? 0
M--- ta------ī adhy-p---ḍ--i- -dhyāp---rāl-----r-----u a-a--t-ṇ-ār-? M___ t_____ m_ a_____________ a______________ p_______ a____________ M-r- t-r-c- m- a-h-ā-a-u-i-i- a-h-ā-a-u-ā-i-i p-a-n-l- a-a-u-u-ṭ-r-? -------------------------------------------------------------------- Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
Не, јас не го прашувам често. ల--ు,-తర-- --ను --న-ని--్ర---లు అ-గను లే__ త__ నే_ ఆ___ ప్____ అ___ ల-ద-, త-చ- న-న- ఆ-న-న- ప-ర-్-ల- అ-గ-ు ------------------------------------- లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను 0
L---- -aracu nē-u -y-nni-p--śna---a--ganu L____ t_____ n___ ā_____ p_______ a______ L-d-, t-r-c- n-n- ā-a-n- p-a-n-l- a-a-a-u ----------------------------------------- Lēdu, taracu nēnu āyanni praśnalu aḍaganu
одговара సమా--న- ఇవ--డం స___ ఇ___ స-ా-ా-ం ఇ-్-డ- -------------- సమాధానం ఇవ్వడం 0
S-mā------ ---a--ṁ S_________ i______ S-m-d-ā-a- i-v-ḍ-ṁ ------------------ Samādhānaṁ ivvaḍaṁ
Одговорете молам. ద-చ--ి--మ-ధ-నం ఇ--వం-ి ద___ స___ ఇ___ ద-చ-స- స-ా-ా-ం ఇ-్-ం-ి ---------------------- దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి 0
Da-ac-s----m--h-naṁ-iv--ṇ-i D_______ s_________ i______ D-y-c-s- s-m-d-ā-a- i-v-ṇ-i --------------------------- Dayacēsi samādhānaṁ ivvaṇḍi
Јас одговарам. న-ను సమా-ా-----్తాను నే_ స___ ఇ___ న-న- స-ా-ా-ం ఇ-్-ా-ు -------------------- నేను సమాధానం ఇస్తాను 0
Nēnu --------a---s---u N___ s_________ i_____ N-n- s-m-d-ā-a- i-t-n- ---------------------- Nēnu samādhānaṁ istānu
работи పని----డం ప_ చే__ ప-ి చ-య-ం --------- పని చేయడం 0
P--i-cēy---ṁ P___ c______ P-n- c-y-ḍ-ṁ ------------ Pani cēyaḍaṁ
Работи ли тој сега? ఆ-న--ప---డ- పని-చ--్-ు---ా--? ఆ__ ఇ___ ప_ చే______ ఆ-న ఇ-్-ు-ు ప-ి చ-స-త-న-న-ర-? ----------------------------- ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? 0
Āy-n- ippuḍ--p--i--ēstu-nārā? Ā____ i_____ p___ c__________ Ā-a-a i-p-ḍ- p-n- c-s-u-n-r-? ----------------------------- Āyana ippuḍu pani cēstunnārā?
Да, тој работи сега. అ---- ఆ-న ఇ-్పుడు-ప-ి--ేస్-ు---ా-ు అ__ ఆ__ ఇ___ ప_ చే_____ అ-ు-ు ఆ-న ఇ-్-ు-ు ప-ి చ-స-త-న-న-ర- ---------------------------------- అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు 0
A-unu āyana-i--uḍ- pa-i c-st--n--u A____ ā____ i_____ p___ c_________ A-u-u ā-a-a i-p-ḍ- p-n- c-s-u-n-r- ---------------------------------- Avunu āyana ippuḍu pani cēstunnāru
доаѓа ర---ం రా__ ర-వ-ం ----- రావడం 0
R-v-ḍ-ṁ R______ R-v-ḍ-ṁ ------- Rāvaḍaṁ
Ќе дојдете? మ-ర- వస---న్నార-? మీ_ వ______ మ-ర- వ-్-ు-్-ా-ా- ----------------- మీరు వస్తున్నారా? 0
M--- v-s---nā-ā? M___ v__________ M-r- v-s-u-n-r-? ---------------- Mīru vastunnārā?
Да, ќе дојдеме веднаш. అ-ును మే---తొ-ద--ల-న- వ---ు---ా-ు అ__ మే_ తొం____ వ_____ అ-ు-ు మ-మ- త-ం-ర-ల-న- వ-్-ు-్-ా-ు --------------------------------- అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము 0
Avunu--ēm- -on--r-ō--------nnāmu A____ m___ t_________ v_________ A-u-u m-m- t-n-a-l-n- v-s-u-n-m- -------------------------------- Avunu mēmu tondarlōnē vastunnāmu
живее ఉ-డటం ఉం__ ఉ-డ-ం ----- ఉండటం 0
U---ṭaṁ U______ U-ḍ-ṭ-ṁ ------- Uṇḍaṭaṁ
Живеете ли во Берлин? మీ-- -ర-లీ-్ -ో ---ా-ా? మీ_ బ___ లో ఉం___ మ-ర- బ-్-ీ-్ ల- ఉ-ట-ర-? ----------------------- మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? 0
Mī-u-bar-ī--l- u-ṭ-rā? M___ b_____ l_ u______ M-r- b-r-ī- l- u-ṭ-r-? ---------------------- Mīru barlīn lō uṇṭārā?
Да, јас живеам во Берлин. అ----,-నే-ు -ర-ల-న్ -------ను అ___ నే_ బ___ లో ఉం__ అ-ు-ు- న-న- బ-్-ీ-్ ల- ఉ-ట-న- ----------------------------- అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను 0
A-un-- -ēn--b----- ---u--ā-u A_____ n___ b_____ l_ u_____ A-u-u- n-n- b-r-ī- l- u-ṭ-n- ---------------------------- Avunu, nēnu barlīn lō uṇṭānu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -