Разговорник

mk Поставување прашања 1   »   te ప్రశ్నలు అడగటం 1

62 [шеесет и два]

Поставување прашања 1

Поставување прашања 1

62 [అరవై రెండు]

62 [Aravai reṇḍu]

ప్రశ్నలు అడగటం 1

Praśnalu aḍagaṭaṁ 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски телугу Пушти Повеќе
учи నేర-చ--ో-డం నే_____ న-ర-చ-క-వ-ం ----------- నేర్చుకోవడం 0
N-rc----a-aṁ N___________ N-r-u-ō-a-a- ------------ Nērcukōvaḍaṁ
Учат ли учениците многу? వ-ధ----్థ-ల- -క----గా-నే-్చు-ుం----? వి_____ ఎ____ నే______ వ-ధ-య-ర-థ-ల- ఎ-్-ు-గ- న-ర-చ-క-ం-ా-ా- ------------------------------------ విధ్యార్థులు ఎక్కువగా నేర్చుకుంటారా? 0
Vi-h--r-hu-------va-ā-n------ṇ----? V___________ e_______ n____________ V-d-y-r-h-l- e-k-v-g- n-r-u-u-ṭ-r-? ----------------------------------- Vidhyārthulu ekkuvagā nērcukuṇṭārā?
Не, тие учат малку. ల---- వ---ళు--ొద్ద-గా-ే----్చుకు---రు లే__ వా__ కొ____ నే_____ ల-ద-, వ-ళ-ళ- క-ద-ద-గ-న- న-ర-చ-క-ం-ా-ు ------------------------------------- లేదు, వాళ్ళు కొద్దిగానే నేర్చుకుంటారు 0
Lē-u, v-----k-d--gān- nēr-u-u--āru L____ v____ k________ n___________ L-d-, v-ḷ-u k-d-i-ā-ē n-r-u-u-ṭ-r- ---------------------------------- Lēdu, vāḷḷu koddigānē nērcukuṇṭāru
прашува అడ--ం అ___ అ-గ-ం ----- అడగటం 0
Aḍagaṭ-ṁ A_______ A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
Го прашувате ли често наставникот? మీ-- -రచూ మీ --్-ా-----న--/-అ-----క--ాలిన- ----్--- -డగు-ుం--ర-? మీ_ త__ మీ అ______ / అ_______ ప్____ అ______ మ-ర- త-చ- మ- అ-్-ా-క-డ-న- / అ-్-ా-క-ర-ల-న- ప-ర-్-ల- అ-గ-త-ం-ా-ా- ---------------------------------------------------------------- మీరు తరచూ మీ అధ్యాపకుడిని / అధ్యాపకురాలిని ప్రశ్నలు అడగుతుంటారా? 0
M--- --rac--mī adhy-pakuḍini/ -d----a--rā-in---ra-n-lu ----u----ā-ā? M___ t_____ m_ a_____________ a______________ p_______ a____________ M-r- t-r-c- m- a-h-ā-a-u-i-i- a-h-ā-a-u-ā-i-i p-a-n-l- a-a-u-u-ṭ-r-? -------------------------------------------------------------------- Mīru taracū mī adhyāpakuḍini/ adhyāpakurālini praśnalu aḍagutuṇṭārā?
Не, јас не го прашувам често. ల-ద-,-తర-ు -ేను---న్ని-ప్ర-్--- అ---ు లే__ త__ నే_ ఆ___ ప్____ అ___ ల-ద-, త-చ- న-న- ఆ-న-న- ప-ర-్-ల- అ-గ-ు ------------------------------------- లేదు, తరచు నేను ఆయన్ని ప్రశ్నలు అడగను 0
Lē--- t--ac--nē-u āya-ni---a-n-l- -ḍag-nu L____ t_____ n___ ā_____ p_______ a______ L-d-, t-r-c- n-n- ā-a-n- p-a-n-l- a-a-a-u ----------------------------------------- Lēdu, taracu nēnu āyanni praśnalu aḍaganu
одговара సమా--న--ఇవ-వడం స___ ఇ___ స-ా-ా-ం ఇ-్-డ- -------------- సమాధానం ఇవ్వడం 0
S--ā-h--aṁ---vaḍ-ṁ S_________ i______ S-m-d-ā-a- i-v-ḍ-ṁ ------------------ Samādhānaṁ ivvaḍaṁ
Одговорете молам. దయ------మ--ా---ఇవ-వ-డి ద___ స___ ఇ___ ద-చ-స- స-ా-ా-ం ఇ-్-ం-ి ---------------------- దయచేసి సమాధానం ఇవ్వండి 0
D-y----i-s-mā-hā--- --v--ḍi D_______ s_________ i______ D-y-c-s- s-m-d-ā-a- i-v-ṇ-i --------------------------- Dayacēsi samādhānaṁ ivvaṇḍi
Јас одговарам. న-ను స-----------ా-ు నే_ స___ ఇ___ న-న- స-ా-ా-ం ఇ-్-ా-ు -------------------- నేను సమాధానం ఇస్తాను 0
N--- -a--dhā-a--istānu N___ s_________ i_____ N-n- s-m-d-ā-a- i-t-n- ---------------------- Nēnu samādhānaṁ istānu
работи ప-ి చ---ం ప_ చే__ ప-ి చ-య-ం --------- పని చేయడం 0
P-n---ēy--aṁ P___ c______ P-n- c-y-ḍ-ṁ ------------ Pani cēyaḍaṁ
Работи ли тој сега? ఆ-న--ప-ప-డ- ----చ-స--ు---ా--? ఆ__ ఇ___ ప_ చే______ ఆ-న ఇ-్-ు-ు ప-ి చ-స-త-న-న-ర-? ----------------------------- ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారా? 0
Ā-a---ipp--u-p-n--cēs-un--rā? Ā____ i_____ p___ c__________ Ā-a-a i-p-ḍ- p-n- c-s-u-n-r-? ----------------------------- Āyana ippuḍu pani cēstunnārā?
Да, тој работи сега. అవు-- ఆ---ఇప--ుడు---- ----తున--ా-ు అ__ ఆ__ ఇ___ ప_ చే_____ అ-ు-ు ఆ-న ఇ-్-ు-ు ప-ి చ-స-త-న-న-ర- ---------------------------------- అవును ఆయన ఇప్పుడు పని చేస్తున్నారు 0
A-unu ---n- --p--u pa-- -ēs-u-nā-u A____ ā____ i_____ p___ c_________ A-u-u ā-a-a i-p-ḍ- p-n- c-s-u-n-r- ---------------------------------- Avunu āyana ippuḍu pani cēstunnāru
доаѓа రావ-ం రా__ ర-వ-ం ----- రావడం 0
R-va-aṁ R______ R-v-ḍ-ṁ ------- Rāvaḍaṁ
Ќе дојдете? మీ-- -స-తున-న--ా? మీ_ వ______ మ-ర- వ-్-ు-్-ా-ా- ----------------- మీరు వస్తున్నారా? 0
Mīr-----t-----ā? M___ v__________ M-r- v-s-u-n-r-? ---------------- Mīru vastunnārā?
Да, ќе дојдеме веднаш. అ---ు మ-ము -ొ-దర్-ో-- -స్తున్న--ు అ__ మే_ తొం____ వ_____ అ-ు-ు మ-మ- త-ం-ర-ల-న- వ-్-ు-్-ా-ు --------------------------------- అవును మేము తొందర్లోనే వస్తున్నాము 0
Av--u -ē---to--a---n- -a-tu----u A____ m___ t_________ v_________ A-u-u m-m- t-n-a-l-n- v-s-u-n-m- -------------------------------- Avunu mēmu tondarlōnē vastunnāmu
живее ఉండ-ం ఉం__ ఉ-డ-ం ----- ఉండటం 0
Uṇḍa--ṁ U______ U-ḍ-ṭ-ṁ ------- Uṇḍaṭaṁ
Живеете ли во Берлин? మ--ు బ-్ల--- లో-ఉ--ారా? మీ_ బ___ లో ఉం___ మ-ర- బ-్-ీ-్ ల- ఉ-ట-ర-? ----------------------- మీరు బర్లీన్ లో ఉంటారా? 0
Mīr- --r-ī--lō-uṇṭārā? M___ b_____ l_ u______ M-r- b-r-ī- l- u-ṭ-r-? ---------------------- Mīru barlīn lō uṇṭārā?
Да, јас живеам во Берлин. అ-ును,---ను ------్--ో-ఉం---ు అ___ నే_ బ___ లో ఉం__ అ-ు-ు- న-న- బ-్-ీ-్ ల- ఉ-ట-న- ----------------------------- అవును, నేను బర్లీన్ లో ఉంటాను 0
Av-n-, nē-u b----n -ō uṇ--nu A_____ n___ b_____ l_ u_____ A-u-u- n-n- b-r-ī- l- u-ṭ-n- ---------------------------- Avunu, nēnu barlīn lō uṇṭānu

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -