| あなたは なぜ 来なかった の ? |
ስ----- -ኻ---መጻ--?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
silem---t-----ẖ- z---m-ts-----a?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
あなたは なぜ 来なかった の ?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
| 病気 だった ので 。 |
ሓ-መ-ኔረ።
ሓ__ ኔ__
ሓ-መ ኔ-።
-------
ሓሚመ ኔረ።
0
h-am-me --re።
ḥ_____ n____
h-a-ī-e n-r-።
-------------
ḥamīme nēre።
|
病気 だった ので 。
ሓሚመ ኔረ።
ḥamīme nēre።
|
| 病気 だった ので 行きません でした 。 |
ሓሚመ -ለ-ነበርኩ -የ-ዘ-መጻእኩ።
ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______
ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-።
----------------------
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
0
h---īme--i-ezi-eb-r----i-----y--e--’a-ik-።
ḥ_____ s_____________ i__ z______________
h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-።
------------------------------------------
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
病気 だった ので 行きません でした 。
ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ።
ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
|
| なぜ 彼女は 来なかった の ? |
ስለም--ይ--ያ ንሳ-ዘ--ጸት?
ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____
ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት-
-------------------
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
0
si-e-in--a-i-ī-a-n-sa--e-im--s’---?
s___________ ī__ n___ z____________
s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-?
-----------------------------------
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
なぜ 彼女は 来なかった の ?
ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት?
sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
|
| 疲れて いた ので 。 |
ደኺ- --።
ደ__ ኔ__
ደ-ማ ኔ-።
-------
ደኺማ ኔራ።
0
de-̱-m---ēra።
d_____ n____
d-h-ī-a n-r-።
-------------
deẖīma nēra።
|
疲れて いた ので 。
ደኺማ ኔራ።
deẖīma nēra።
|
| 彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。 |
ደ-ማ---ዝነበ--------ን-።
ደ__ ስ______ ኣ_____ ።
ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ።
--------------------
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
0
d-h---a-----zi-eb--et--ay-met-’-ti-- ።
d_____ s_____________ a____________ ።
d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ።
--------------------------------------
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
彼女は 疲れて いた ので 来ません でした 。
ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ።
deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
|
| なぜ 彼は 来なかった の ? |
ን--ስለ-ንታይ ኣይመጸ-።
ን_ ስ_____ ኣ_____
ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን-
----------------
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
0
ni-- si-emi-----i -yim---’e-i።
n___ s___________ a___________
n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i-
------------------------------
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
なぜ 彼は 来なかった の ?
ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን።
nisu sileminitayi ayimets’eni።
|
| 興味が なかった ので 。 |
ድልየት--ይ-በ-ን።
ድ___ ኣ______
ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-።
------------
ድልየት ኣይነበሮን።
0
di-iyet- ay--ebe----።
d_______ a___________
d-l-y-t- a-i-e-e-o-i-
---------------------
diliyeti ayineberoni።
|
興味が なかった ので 。
ድልየት ኣይነበሮን።
diliyeti ayineberoni።
|
| 彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。 |
ንሱ-ኣ--ጸን--ኽንያቱ ድ-የት-ስ--ይ-በ-።
ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______
ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ-
----------------------------
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
0
n------imets-eni-m-ẖini-at--d--iy--i s-l-----ne-er-።
n___ a__________ m_________ d_______ s______________
n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-።
-----------------------------------------------------
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
彼は 興味が なかった ので 、 来ません でした 。
ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ።
nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
|
| なぜ あなた達は 来なかった の ? |
ንስ-ት-ም-ስለም-ታ- -ይመጻኹም?
ን_____ ስ_____ ዘ______
ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-?
---------------------
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
0
ni-i-̱atik-m- s----in---y-----i-e--’a--u-i?
n___________ s___________ z______________
n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i-
-------------------------------------------
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
なぜ あなた達は 来なかった の ?
ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም?
nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
|
| 車が 壊れて いる ので 。 |
መኪና--ባላ-ያ-ና-።
መ__ ተ______ ።
መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ።
-------------
መኪና ተባላሽያትና ።
0
me-īn--te-al--h-ya--n--።
m_____ t______________ ።
m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ።
------------------------
mekīna tebalashiyatina ።
|
車が 壊れて いる ので 。
መኪና ተባላሽያትና ።
mekīna tebalashiyatina ።
|
| 私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。 |
መኪ-ና---ዝ---ሸ-- -ና ዝ---እና-።
መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ።
መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ።
--------------------------
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
0
me-īna-a ----z--eb-las-e-et-------iyi--ts-a’in- ።
m_______ s__________________ ī__ z_____________ ።
m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ።
-------------------------------------------------
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
私達は 、 車が 壊れて いる ので 来ません でした 。
መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ።
mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
|
| なぜ 人々は 来なかった の ? |
እቶም-ሰ-- ስ--ን-ይ -ዮ- -ይ-ጽኡ?
እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____
እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ-
-------------------------
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
0
it-m- ---a-----l-min--a-i-----i zeyime---i’-?
i____ s_____ s___________ ī____ z____________
i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-?
---------------------------------------------
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
なぜ 人々は 来なかった の ?
እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ?
itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
|
| 彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。 |
ባቡ--ገዲፋቶም --ዳ።
ባ__ ገ____ ከ___
ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ-
--------------
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
0
b--u-- ge---at-mi k-yida።
b_____ g_________ k______
b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-።
-------------------------
baburi gedīfatomi keyida።
|
彼らは 列車に 乗り遅れた ので 。
ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ።
baburi gedīfatomi keyida።
|
| 彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。 |
ባቡ- ገዲፋቶም -ለ --ደት -ዮም-ዘይመ- ።
ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ።
ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ።
----------------------------
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
0
bab--- -e-ī--tom- se---z--̱-d--- ---mi --yimet--- ።
b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ።
b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ።
---------------------------------------------------
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
彼らは 、 列車に 乗り遅れた ので 来ません でした 。
ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ።
baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
|
| なぜ あなたは 来なかった の ? |
ስ-------- ዘይ-ጻእካ?
ስ_____ ኢ_ ዘ______
ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-?
-----------------
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
0
si-e---i---- ī--a --y-me-----ik-?
s___________ ī__ z______________
s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-?
---------------------------------
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
なぜ あなたは 来なかった の ?
ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ?
sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
|
| 来ては いけなかった ので 。 |
ኣ--ፍ--ለይን ኔሩ።
ኣ________ ኔ__
ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-።
-------------
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
0
ay----i-̱’e-eleyini---r-።
a_________________ n____
a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-።
-------------------------
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
来ては いけなかった ので 。
ኣይተፍቐደለይን ኔሩ።
ayitefiḵ’edeleyini nēru።
|
| 来ては いけなかった ので 、来ません でした 。 |
ፍቓ----ዘ-ነበ-- ኢየ -----ኩ፣።
ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______
ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣-
------------------------
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
0
fi--’ad- si----yineb--e---ī-- z---------’ik-፣።
f______ s_______________ ī__ z_______________
f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣-
----------------------------------------------
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|
来ては いけなかった ので 、来ません でした 。
ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣።
fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።
|