jo kerran – ei koskaan
з---р---- ---ри-з--Iи
з______ – д____ з____
з-г-р-м – д-ы-и з-к-и
---------------------
зэгорэм – джыри зыкIи
0
z--g-r-em –-dzhyri--y-Ii
z________ – d_____ z____
z-e-o-j-m – d-h-r- z-k-i
------------------------
zjegorjem – dzhyri zykIi
jo kerran – ei koskaan
зэгорэм – джыри зыкIи
zjegorjem – dzhyri zykIi
Oletteko jo kerran olleet Berliinissä?
Б---и---эг-р-м ущ---гъа?
Б_____ з______ у________
Б-р-и- з-г-р-м у-ы-а-ъ-?
------------------------
Берлин зэгорэм ущыIагъа?
0
Ber-i- -j-gor-e------yI--a?
B_____ z________ u_________
B-r-i- z-e-o-j-m u-h-y-a-a-
---------------------------
Berlin zjegorjem ushhyIaga?
Oletteko jo kerran olleet Berliinissä?
Берлин зэгорэм ущыIагъа?
Berlin zjegorjem ushhyIaga?
En, en koskaan.
Хьау- -ж-р--зык-----щыIаг--п.
Х____ д____ з____ с__________
Х-а-, д-ы-и з-к-и с-щ-I-г-э-.
-----------------------------
Хьау, джыри зыкIи сыщыIагъэп.
0
H'au,--zh-ri-zy-Ii-s--h-yI-gje-.
H____ d_____ z____ s____________
H-a-, d-h-r- z-k-i s-s-h-I-g-e-.
--------------------------------
H'au, dzhyri zykIi syshhyIagjep.
En, en koskaan.
Хьау, джыри зыкIи сыщыIагъэп.
H'au, dzhyri zykIi syshhyIagjep.
joku – ei kukaan
зыг-р – зи
з____ – з_
з-г-р – з-
----------
зыгор – зи
0
zy-or-- -i
z____ – z_
z-g-r – z-
----------
zygor – zi
joku – ei kukaan
зыгор – зи
zygor – zi
Tunnetteko täältä jonkun?
З--о-э --х-----щы--ошI-?
З_____ м_____ а___ о____
З-г-р- м-х-м- а-ы- о-I-?
------------------------
Зыгорэ мыхэмэ ащыщ ошIа?
0
Zygor-- -yh-e-je ----y--h--shIa?
Z______ m_______ a_______ o_____
Z-g-r-e m-h-e-j- a-h-y-h- o-h-a-
--------------------------------
Zygorje myhjemje ashhyshh oshIa?
Tunnetteko täältä jonkun?
Зыгорэ мыхэмэ ащыщ ошIа?
Zygorje myhjemje ashhyshh oshIa?
En, en tunne täältä ketään.
Х---,----э-- -щыщ--и с--э-эп.
Х____ м_____ а___ з_ с_______
Х-а-, м-х-м- а-ы- з- с-I-р-п-
-----------------------------
Хьау, мыхэмэ ащыщ зи сшIэрэп.
0
H'-u- --hjemj--ashh-shh ------Ijer--p.
H____ m_______ a_______ z_ s__________
H-a-, m-h-e-j- a-h-y-h- z- s-h-j-r-e-.
--------------------------------------
H'au, myhjemje ashhyshh zi sshIjerjep.
En, en tunne täältä ketään.
Хьау, мыхэмэ ащыщ зи сшIэрэп.
H'au, myhjemje ashhyshh zi sshIjerjep.
vielä – ei enää
д---и --ащ--ахьрэ
д____ – а_ н_____
д-ы-и – а- н-х-р-
-----------------
джыри – ащ нахьрэ
0
dzh--i-- a-h--nah'-je
d_____ – a___ n______
d-h-r- – a-h- n-h-r-e
---------------------
dzhyri – ashh nah'rje
vielä – ei enää
джыри – ащ нахьрэ
dzhyri – ashh nah'rje
Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne?
М----ж--- бэрэ у---э-т-?
М__ д____ б___ у________
М-щ д-ы-и б-р- у-ы-э-т-?
------------------------
Мыщ джыри бэрэ ущыIэщта?
0
Mysh------r- -je-j- u-hhy--e-h--a?
M____ d_____ b_____ u_____________
M-s-h d-h-r- b-e-j- u-h-y-j-s-h-a-
----------------------------------
Myshh dzhyri bjerje ushhyIjeshhta?
Jäättekö vielä pitkäksi aikaa tänne?
Мыщ джыри бэрэ ущыIэщта?
Myshh dzhyri bjerje ushhyIjeshhta?
En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne.
Хь-у--м-щ----н-х-р- с---Iэ---п.
Х____ м__ а_ н_____ с__________
Х-а-, м-щ а- н-х-р- с-щ-I-щ-э-.
-------------------------------
Хьау, мыщ ащ нахьрэ сыщыIэщтэп.
0
H-a-,-my--- as-h -a----- --s--y--e-hh--ep.
H____ m____ a___ n______ s________________
H-a-, m-s-h a-h- n-h-r-e s-s-h-I-e-h-t-e-.
------------------------------------------
H'au, myshh ashh nah'rje syshhyIjeshhtjep.
En, en jää enää pitkäksi aikaa tänne.
Хьау, мыщ ащ нахьрэ сыщыIэщтэп.
H'au, myshh ashh nah'rje syshhyIjeshhtjep.
vielä jotain – ei enää mitään
д---и----о-э – ащ-нах- з- (-ыми)
д____ з_____ – а_ н___ з_ (з____
д-ы-и з-г-р- – а- н-х- з- (-ы-и-
--------------------------------
джыри зыгорэ – ащ нахь зи (зыми)
0
dzhyri z--o--e - a-h- -a-- z--(-ym-)
d_____ z______ – a___ n___ z_ (z____
d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h- z- (-y-i-
------------------------------------
dzhyri zygorje – ashh nah' zi (zymi)
vielä jotain – ei enää mitään
джыри зыгорэ – ащ нахь зи (зыми)
dzhyri zygorje – ashh nah' zi (zymi)
Haluatteko juoda vielä jotain?
Д---и----о-э--уеш-о --I-игъу-?
Д____ з______ у____ п_________
Д-ы-и з-г-р-м у-ш-о п-I-и-ъ-а-
------------------------------
Джыри зыгорэм уешъо пшIоигъуа?
0
Dzhyr---yg-rjem u--ho-ps--o--u-?
D_____ z_______ u____ p_________
D-h-r- z-g-r-e- u-s-o p-h-o-g-a-
--------------------------------
Dzhyri zygorjem uesho pshIoigua?
Haluatteko juoda vielä jotain?
Джыри зыгорэм уешъо пшIоигъуа?
Dzhyri zygorjem uesho pshIoigua?
En, en halua enää mitään.
Хьау,-а- -ах--з-м- -ы-аеп.
Х____ а_ н___ з___ с______
Х-а-, а- н-х- з-м- с-ф-е-.
--------------------------
Хьау, ащ нахь зыми сыфаеп.
0
H-au--as-h n-h' -ym- syfa--.
H____ a___ n___ z___ s______
H-a-, a-h- n-h- z-m- s-f-e-.
----------------------------
H'au, ashh nah' zymi syfaep.
En, en halua enää mitään.
Хьау, ащ нахь зыми сыфаеп.
H'au, ashh nah' zymi syfaep.
jo jotain – ei mitään
зыгор--- джыр--зи-(-ы-а--)
з_____ – д____ з_ (з______
з-г-р- – д-ы-и з- (-ы-а-и-
--------------------------
зыгорэ – джыри зи (зыпари)
0
zyg-rj- --d--yri-zi---ypari)
z______ – d_____ z_ (z______
z-g-r-e – d-h-r- z- (-y-a-i-
----------------------------
zygorje – dzhyri zi (zypari)
jo jotain – ei mitään
зыгорэ – джыри зи (зыпари)
zygorje – dzhyri zi (zypari)
Oletteko jo syöneet jotain?
Зы-о-- -ъуш--г--ха?
З_____ ш___________
З-г-р- ш-у-х-г-а-а-
-------------------
Зыгорэ шъушхыгъаха?
0
Z-gorje --u-hh---ha?
Z______ s___________
Z-g-r-e s-u-h-y-a-a-
--------------------
Zygorje shushhygaha?
Oletteko jo syöneet jotain?
Зыгорэ шъушхыгъаха?
Zygorje shushhygaha?
En, en ole syönyt vielä mitään.
Х-ау- -э -ж-----ы---- сшх---э-.
Х____ с_ д____ з_____ с________
Х-а-, с- д-ы-и з-п-р- с-х-г-э-.
-------------------------------
Хьау, сэ джыри зыпари сшхыгъэп.
0
H'-u- --e -zh-ri--yp-ri-ss--y----.
H____ s__ d_____ z_____ s_________
H-a-, s-e d-h-r- z-p-r- s-h-y-j-p-
----------------------------------
H'au, sje dzhyri zypari sshhygjep.
En, en ole syönyt vielä mitään.
Хьау, сэ джыри зыпари сшхыгъэп.
H'au, sje dzhyri zypari sshhygjep.
vielä joku – ei enää kukaan
д-ыр- з-го-----а- нах-эу--и -зы---и)
д____ з_____ – а_ н_____ з_ (з______
д-ы-и з-г-р- – а- н-х-э- з- (-ы-а-и-
------------------------------------
джыри зыгорэ – ащ нахьэу зи (зыпари)
0
d-hyr- z-g-rje-– -s-- ----je---- (z-par-)
d_____ z______ – a___ n______ z_ (z______
d-h-r- z-g-r-e – a-h- n-h-j-u z- (-y-a-i-
-----------------------------------------
dzhyri zygorje – ashh nah'jeu zi (zypari)
vielä joku – ei enää kukaan
джыри зыгорэ – ащ нахьэу зи (зыпари)
dzhyri zygorje – ashh nah'jeu zi (zypari)
Haluaisiko joku vielä kahvia?
Д--ри -ы---- ---- ---?
Д____ з_____ к___ ф___
Д-ы-и з-г-р- к-ф- ф-я-
----------------------
Джыри зыгорэ кофе фая?
0
D-h-r----g-r-- -ofe ----?
D_____ z______ k___ f____
D-h-r- z-g-r-e k-f- f-j-?
-------------------------
Dzhyri zygorje kofe faja?
Haluaisiko joku vielä kahvia?
Джыри зыгорэ кофе фая?
Dzhyri zygorje kofe faja?
Ei, ei enää kukaan.
Х--у,-ащ н----у --.
Х____ а_ н_____ з__
Х-а-, а- н-х-э- з-.
-------------------
Хьау, ащ нахьэу зи.
0
H--u-------n-h-j----i.
H____ a___ n______ z__
H-a-, a-h- n-h-j-u z-.
----------------------
H'au, ashh nah'jeu zi.
Ei, ei enää kukaan.
Хьау, ащ нахьэу зи.
H'au, ashh nah'jeu zi.