Lauseita

fi Hotellissa – saapuminen   »   ad ХьакIэщым – Къэсыныр

27 [kaksikymmentäseitsemän]

Hotellissa – saapuminen

Hotellissa – saapuminen

27 [тIокIырэ блырэ]

27 [tIokIyrje blyrje]

ХьакIэщым – Къэсыныр

H'akIjeshhym – Kjesynyr

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi adygen Toista Lisää
Onko teillä vielä vapaita huoneita? Ун- -экI -ъуиI-? У__ н___ ш______ У-э н-к- ш-у-I-? ---------------- Унэ нэкI шъуиIа? 0
Unje-nj-k- s-u-I-? U___ n____ s______ U-j- n-e-I s-u-I-? ------------------ Unje njekI shuiIa?
Olen varannut huoneen. Сэ---- -ъы-ыф-згъ-г----гъ-гъ. С_ у__ к_____________________ С- у-э к-ы-ы-я-г-э-ъ-н-г-а-ъ- ----------------------------- Сэ унэ къызыфязгъэгъэнэгъагъ. 0
Sje unje --zy-j-z--e-j-n--gag. S__ u___ k____________________ S-e u-j- k-z-f-a-g-e-j-n-e-a-. ------------------------------ Sje unje kyzyfjazgjegjenjegag.
Minun nimeni on Müller. С- слъэк------ -юл-ер. С_ с__________ М______ С- с-ъ-к-у-ц-э М-л-е-. ---------------------- Сэ слъэкъуацIэ Мюллер. 0
Sj- sl-ek---------uller. S__ s__________ M_______ S-e s-j-k-a-I-e M-u-l-r- ------------------------ Sje sljekuacIje Mjuller.
Haluaisin yhdenhengen huoneen. Сэ-зы-н------м--а----э--ыфа-. С_ з_ н_______ п__ у__ с_____ С- з- н-б-ы-э- п-е у-э с-ф-й- ----------------------------- Сэ зы нэбгырэм пае унэ сыфай. 0
Sje zy-n-e-gy---m p-e---j--s----. S__ z_ n_________ p__ u___ s_____ S-e z- n-e-g-r-e- p-e u-j- s-f-j- --------------------------------- Sje zy njebgyrjem pae unje syfaj.
Haluaisin kahdenhengen huoneen. С--нэ-гыр--I----а--е -нэ сы-ай. С_ н___________ а___ у__ с_____ С- н-б-ы-и-I-м- а-а- у-э с-ф-й- ------------------------------- Сэ нэбгыритIумэ апае унэ сыфай. 0
Sje nj----ri-----e a--e --j---yf-j. S__ n_____________ a___ u___ s_____ S-e n-e-g-r-t-u-j- a-a- u-j- s-f-j- ----------------------------------- Sje njebgyritIumje apae unje syfaj.
Mitä maksaa huone per yö? М- у--- зы--эщ-щ---ы--м т-ьа-ш-т-фэрэр? М_ у___ з_ ч__ щ_______ т_____ т_______ М- у-э- з- ч-щ щ-п-ы-ы- т-ь-п- т-ф-р-р- --------------------------------------- Мы унэм зы чэщ щипхыным тхьапш тефэрэр? 0
M---n--m z--chj---h--hh-phyny--th'ap-- tef----er? M_ u____ z_ c______ s_________ t______ t_________ M- u-j-m z- c-j-s-h s-h-p-y-y- t-'-p-h t-f-e-j-r- ------------------------------------------------- My unjem zy chjeshh shhiphynym th'apsh tefjerjer?
Haluaisin huoneen kylpyhuoneella. Сэ --э---I---э-х---- --э-----й. С_ г__________ х____ у__ с_____ С- г-э-с-I-п-э х-т-у у-э с-ф-й- ------------------------------- Сэ гъэпскIыпIэ хэтэу унэ сыфай. 0
S-e -jep----pIje-hj------u-je---f-j. S__ g___________ h______ u___ s_____ S-e g-e-s-I-p-j- h-e-j-u u-j- s-f-j- ------------------------------------ Sje gjepskIypIje hjetjeu unje syfaj.
Haluaisin huoneen suihkulla. С----- --тэу-унэ с----. С_ д__ х____ у__ с_____ С- д-ш х-т-у у-э с-ф-й- ----------------------- Сэ душ хэтэу унэ сыфай. 0
S----us------j-u u--- --fa-. S__ d___ h______ u___ s_____ S-e d-s- h-e-j-u u-j- s-f-j- ---------------------------- Sje dush hjetjeu unje syfaj.
Saanko nähdä huoneen? У--м-----ъы-э-х--щта? У___ с_______ х______ У-э- с-п-ъ-м- х-у-т-? --------------------- Унэм сеплъымэ хъущта? 0
U--e--se----j--h----t-? U____ s_______ h_______ U-j-m s-p-y-j- h-s-h-a- ----------------------- Unjem seplymje hushhta?
Onko täällä autotallia? Мы----ра- щыI-? М__ г____ щ____ М-щ г-р-ж щ-I-? --------------- Мыщ гараж щыIа? 0
My-----ar-z-----y--? M____ g_____ s______ M-s-h g-r-z- s-h-I-? -------------------- Myshh garazh shhyIa?
Onko täällä kassakaappia? Мы- ---- щ-Iа? М__ с___ щ____ М-щ с-й- щ-I-? -------------- Мыщ сейф щыIа? 0
M--h--s--f---hyIa? M____ s___ s______ M-s-h s-j- s-h-I-? ------------------ Myshh sejf shhyIa?
Onko täällä faksia? Мыщ-фа-- ----? М__ ф___ щ____ М-щ ф-к- щ-I-? -------------- Мыщ факс щыIа? 0
M-s-- --k--sh-y--? M____ f___ s______ M-s-h f-k- s-h-I-? ------------------ Myshh faks shhyIa?
Hyvä, otan huoneen. Д----,-унэ- сэш-э. Д_____ у___ с_____ Д-г-у- у-э- с-ш-э- ------------------ Дэгъу, унэр сэштэ. 0
D----, u--e- --es-tje. D_____ u____ s________ D-e-u- u-j-r s-e-h-j-. ---------------------- Djegu, unjer sjeshtje.
Tässä on avaimet. I--к-ыб-э-эр -ар-. I___________ м____ I-н-I-б-э-э- м-р-. ------------------ IункIыбзэхэр мары. 0
I-n---bzjeh-e- ma--. I_____________ m____ I-n-I-b-j-h-e- m-r-. -------------------- IunkIybzjehjer mary.
Tässä on matkatavarani. М-р с-ба-а-. М__ с_______ М-р с-б-г-ж- ------------ Мыр сибагаж. 0
M-r-s----azh. M__ s________ M-r s-b-g-z-. ------------- Myr sibagazh.
Monelta on aamiainen? Сых--т-р-т---пшым--ч-д-ж-ы-хэ а--гъ-шIыра? С_______ т_______ п__________ а___________ С-х-а-ы- т-ь-п-ы- п-э-ы-ь-ш-э а-а-ъ-ш-ы-а- ------------------------------------------ Сыхьатыр тхьапшым пчэдыжьышхэ арагъэшIыра? 0
Syh'atyr t-'--shy- p-h-e----'-s-hj- ar---e------? S_______ t________ p_______________ a____________ S-h-a-y- t-'-p-h-m p-h-e-y-h-y-h-j- a-a-j-s-I-r-? ------------------------------------------------- Syh'atyr th'apshym pchjedyzh'yshhje aragjeshIyra?
Monelta on päivällinen? С-----ыр т-----ы- -э-ж-г---шхэ--р--ъэш-ыр-? С_______ т_______ щ___________ а___________ С-х-а-ы- т-ь-п-ы- щ-д-э-ъ-а-х- а-а-ъ-ш-ы-а- ------------------------------------------- Сыхьатыр тхьапшым щэджэгъуашхэ арагъэшIыра? 0
S-h'a--- -h'---h-m -hh-e-z-jeg---hh-e -ragje-hIy-a? S_______ t________ s_________________ a____________ S-h-a-y- t-'-p-h-m s-h-e-z-j-g-a-h-j- a-a-j-s-I-r-? --------------------------------------------------- Syh'atyr th'apshym shhjedzhjeguashhje aragjeshIyra?
Monelta on illallinen? Сы-ь---- -хьа-шым-п-ыхьэ-ъхь--х-----гъэ---р-? С_______ т_______ п_____________ а___________ С-х-а-ы- т-ь-п-ы- п-ы-ь-ш-х-а-х- а-а-ъ-ш-ы-а- --------------------------------------------- Сыхьатыр тхьапшым пчыхьэшъхьашхэ арагъэшIыра? 0
S---a----th-a-s-y---ch---j---h'ashh-e--rag-esh--r-? S_______ t________ p_________________ a____________ S-h-a-y- t-'-p-h-m p-h-h-j-s-h-a-h-j- a-a-j-s-I-r-? --------------------------------------------------- Syh'atyr th'apshym pchyh'jeshh'ashhje aragjeshIyra?

Tauot ovat tärkeitä oppimisen onnistumiselle

Jos haluaa menestyä opinnoissa, täytyy pitää usein taukoja! Uudet tieteelliset tutkimukset ovat tulleet tähän tulokseen. Tutkijat selvittivät oppimisen vaiheita. Tutkimuksessa jäljiteltiin erilaisia oppimistilanteita. Omaksumme tiedon parhaiten pieninä paloina. Se tarkoittaa, että meidän ei pitäisi oppia liian paljon yhdellä kertaa. Meidän täytyisi aina pitää taukoja kurssiosuuksien välillä. Opintomenestyksemme nimittäin riippuu biokemiallisista prosesseista. Nämä prosessit tapahtuvat aivoissa. Ne määrittelevät parhaan mahdollisen oppimisrytmimme. Kun opimme jotain uutta, aivomme erittävät tiettyjä aineita. Nämä aineet vaikuttavat aivosolujemme toimintaan. Kahdella tietyllä eri entsyymillä on tärkeä rooli tuossa prosessissa. Niitä erittyy opittaessa uutta sisältöä. Mutta entsyymit eivät erity samanaikaisesti. Niiden vaikutus tapahtuu viiveellä. Opimme kuitenkin parhaiten, kun molemmat entsyymit ovat läsnä samaan aikaan. Onnistumme huomattavasti paremmin, kun pidämme taukoja useammin. Onkin siis järkevää vaihdella yksittäisten opiskelujaksojen pituutta. Taukojen pituudenkin pitäisi vaihtua. Parasta olisi pitää aluksi kaksi 10 minuutin taukoa. Sen jälkeen yksi viiden minuutin tauko. Sitten sinun täytyisi pitää 30 minuutin tauko. Taukojen aikana aivomme tallentavat paremmin muistiin uuden sisällön. Sinun pitäisi lähteä taukojen ajaksi pois työpisteestäsi. Olisi myös hyvä liikkua ympäriinsä taukojen aikana. Lähdepä siis lyhyelle kävelylle opiskelun välillä! Älä pode huonoa omaatuntoa – opit kävellessäsikin!