Разговорник

ad Пчыхьэм удэкIыныр   »   hr Izlazak navečer

44 [тIокIитIурэ плIырэ]

Пчыхьэм удэкIыныр

Пчыхьэм удэкIыныр

44 [četrdeset i četiri]

Izlazak navečer

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ хорватский Играть в более
Мыщ дискотекэ щыIа? I-- ---o---e--isko? I__ l_ o____ d_____ I-a l- o-d-e d-s-o- ------------------- Ima li ovdje disko? 0
Мыщ чэщклуб щыIа? Ima--- --dje ---ni-k-ub? I__ l_ o____ n____ k____ I-a l- o-d-e n-ć-i k-u-? ------------------------ Ima li ovdje noćni klub? 0
Мыщ бар щыIа? Im--li--vd-e-k-v-n-? I__ l_ o____ k______ I-a l- o-d-e k-v-n-? -------------------- Ima li ovdje kavana? 0
Сыда нычхьапэ театрэм щыкIорэр? Što-i-a ---e-a- - --z----t-? Š__ i__ v______ u k_________ Š-o i-a v-č-r-s u k-z-l-š-u- ---------------------------- Što ima večeras u kazalištu? 0
Сыд нычхьапэ кинотеатрэм щыкIорэр? Š-o ima v-č-ra--u --nu? Š__ i__ v______ u k____ Š-o i-a v-č-r-s u k-n-? ----------------------- Što ima večeras u kinu? 0
Сыда нычхьапэ телевизорым къыгъэлъэгъощтыр? Š-o------eče--- na t-l-v-ziji? Š__ i__ v______ n_ t__________ Š-o i-a v-č-r-s n- t-l-v-z-j-? ------------------------------ Što ima večeras na televiziji? 0
Билетхэр театрэм джыри щыIа? Ima l--jo--k---t- -a -a-al-š--? I__ l_ j__ k_____ z_ k_________ I-a l- j-š k-r-t- z- k-z-l-š-e- ------------------------------- Ima li još karata za kazalište? 0
Билетхэр кином джыри щыIа? I-- --------a-at- za--i-o? I__ l_ j__ k_____ z_ k____ I-a l- j-š k-r-t- z- k-n-? -------------------------- Ima li još karata za kino? 0
Билетхэр футболым джыри щыIа? Im-------š ka---a -- -ogo----u ut-k----? I__ l_ j__ k_____ z_ n________ u________ I-a l- j-š k-r-t- z- n-g-m-t-u u-a-m-c-? ---------------------------------------- Ima li još karata za nogometnu utakmicu? 0
Сэ ауж дэдэ сыщысынэу сыфай. Želi----edi-i-p-----ot--g-. Ž____ s______ p____ o______ Ž-l-m s-e-i-i p-s-e o-r-g-. --------------------------- Želim sjediti posve otraga. 0
Сэ гузэгу горэм сыщысынэу сыфай. Že--m -j-di-i -e------ sr-d-n-. Ž____ s______ n_____ u s_______ Ž-l-m s-e-i-i n-g-j- u s-e-i-i- ------------------------------- Želim sjediti negdje u sredini. 0
Сэ апэ дэдэ сыщысынэу сыфай. Ž--i- ---d-ti ---ve-n-p---e-. Ž____ s______ p____ n________ Ž-l-m s-e-i-i p-s-e n-p-i-e-. ----------------------------- Želim sjediti posve naprijed. 0
О сыд игъоу къысфэплъэгъун плъэкIыщт? M--e---l- -i-n--t- --ep--u----? M_____ l_ m_ n____ p___________ M-ž-t- l- m- n-š-o p-e-o-u-i-i- ------------------------------- Možete li mi nešto preporučiti? 0
Къэгъэлъэгъоныр сыдигъуа зырагъажьэрэр? K-d----čin-e -red--av-? K___ p______ p_________ K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava? 0
Билет къысфэбгъотын плъэкIыщта? Mož-t------i-n----iti-kart-? M_____ l_ m_ n_______ k_____ M-ž-t- l- m- n-b-v-t- k-r-u- ---------------------------- Možete li mi nabaviti kartu? 0
Гольф ешIапIэ мы Iэгъо-благъом щыIа? Je-l--ov--e-- bl--in- i-ra-i-t---a---lf? J_ l_ o____ u b______ i________ z_ g____ J- l- o-d-e u b-i-i-i i-r-l-š-e z- g-l-? ---------------------------------------- Je li ovdje u blizini igralište za golf? 0
Теннис ешIапIэ мы Iэгъо-благъом щыIа? Ј- l- -v--e-- --iz--i--eniski-t--en? Ј_ l_ o____ u b______ t______ t_____ Ј- l- o-d-e u b-i-i-i t-n-s-i t-r-n- ------------------------------------ Је li ovdje u blizini teniski teren? 0
Унэ кIоцI есыпIэ мы Iэгъо-благъом щыIа? Ј--l- -v--e u b-i-i---z---or-no-----l--t-? Ј_ l_ o____ u b______ z________ k_________ Ј- l- o-d-e u b-i-i-i z-t-o-e-o k-p-l-š-e- ------------------------------------------ Је li ovdje u blizini zatvoreno kupalište? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -