| 眼镜 |
О-ул-ри
О______
О-у-я-и
-------
Окуляри
0
O----ary
O_______
O-u-y-r-
--------
Okulyary
|
|
| 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
Він з--у- с--- -кул-ри.
В__ з____ с___ о_______
В-н з-б-в с-о- о-у-я-и-
-----------------------
Він забув свої окуляри.
0
V-- za--v -v-i-------ar-.
V__ z____ s___ o________
V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-.
-------------------------
Vin zabuv svoï okulyary.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Він забув свої окуляри.
Vin zabuv svoï okulyary.
|
| 他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
Де-ж --го ок---ри?
Д_ ж й___ о_______
Д- ж й-г- о-у-я-и-
------------------
Де ж його окуляри?
0
D- -h y-oh- -k--ya-y?
D_ z_ y̆___ o________
D- z- y-o-o o-u-y-r-?
---------------------
De zh y̆oho okulyary?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Де ж його окуляри?
De zh y̆oho okulyary?
|
| 钟,表 |
Г----ник
Г_______
Г-д-н-и-
--------
Годинник
0
Hod--n-k
H_______
H-d-n-y-
--------
Hodynnyk
|
|
| 他的 表 坏 了 。 |
Йо-------н-ик ---сути-.
Й___ г_______ п________
Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-.
-----------------------
Його годинник попсутий.
0
Y̆------dy-n-k ----u-y--.
Y̆___ h_______ p________
Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆-
-------------------------
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
他的 表 坏 了 。
Його годинник попсутий.
Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
|
| 钟 挂在 墙 上 。 |
Г-ди-н----ис-ть--- ----і.
Г_______ в_____ н_ с_____
Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і-
-------------------------
Годинник висить на стіні.
0
Ho---n-k-vys---------in-.
H_______ v_____ n_ s_____
H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i-
-------------------------
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
钟 挂在 墙 上 。
Годинник висить на стіні.
Hodynnyk vysytʹ na stini.
|
| 护照 |
Па--о-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pa-po-t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| 他 把 他的 护照 丢 了 。 |
В----а-у-и- --і--па-п---.
В__ з______ с___ п_______
В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т-
-------------------------
Він загубив свій паспорт.
0
Vin-za---y- --i-- -a-po--.
V__ z______ s___ p_______
V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t-
--------------------------
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
Він загубив свій паспорт.
Vin zahubyv sviy̆ pasport.
|
| 他的 护照 到底 在 哪里 ? |
Д- ж--о-о ---п--т?
Д_ ж й___ п_______
Д- ж й-г- п-с-о-т-
------------------
Де ж його паспорт?
0
De-z- y̆-h- --spor-?
D_ z_ y̆___ p_______
D- z- y-o-o p-s-o-t-
--------------------
De zh y̆oho pasport?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Де ж його паспорт?
De zh y̆oho pasport?
|
| 她–她的 |
в--и-- -х
в___ – ї_
в-н- – ї-
---------
вони – їх
0
vo-y --ï-h
v___ – ï__
v-n- – i-k-
-----------
vony – ïkh
|
她–她的
вони – їх
vony – ïkh
|
| 孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
Д------ -о-у-ь---ай-и с--ї- -а--к--.
Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______
Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в-
------------------------------------
Діти не можуть знайти своїх батьків.
0
Dit- ne-m-zhut--znay--y ----̈kh-b-tʹki-.
D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______
D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v-
----------------------------------------
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Діти не можуть знайти своїх батьків.
Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
|
| 但是 他们的 父母 来了 ! |
Ал--ж-о-ь йдут---х -----и!
А__ ж о__ й____ ї_ б______
А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-!
--------------------------
Але ж ось йдуть їх батьки!
0
Ale ---os- -̆d--- ---h --tʹ--!
A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______
A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-!
------------------------------
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
但是 他们的 父母 来了 !
Але ж ось йдуть їх батьки!
Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
|
| 您–您的 |
В- – Ваш
В_ – В__
В- – В-ш
--------
Ви – Ваш
0
V- ----sh
V_ – V___
V- – V-s-
---------
Vy – Vash
|
|
| 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
Як-в--- подо---,---не ------?
Я_ в___ п_______ п___ М______
Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Як ваша подорож, пане Мюллер?
0
Yak--a--a-po-----h, pane --ull-r?
Y__ v____ p________ p___ M_______
Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r-
---------------------------------
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Як ваша подорож, пане Мюллер?
Yak vasha podorozh, pane Myuller?
|
| 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
Д----ш- др-жина- --не--юллер?
Д_ в___ д_______ п___ М______
Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-?
-----------------------------
Де ваша дружина, пане Мюллер?
0
De va--a d-uzh--a--p--e --u--er?
D_ v____ d________ p___ M_______
D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r-
--------------------------------
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Де ваша дружина, пане Мюллер?
De vasha druzhyna, pane Myuller?
|
| 您–您的 |
В----ва-а
В_ – в___
В- – в-ш-
---------
Ви – ваша
0
V-----as-a
V_ – v____
V- – v-s-a
----------
Vy – vasha
|
您–您的
Ви – ваша
Vy – vasha
|
| 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
Як-ва-- -од---ж ---- -м--т?
Я_ в___ п______ п___ Ш_____
Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Як ваша подорож пані Шмідт?
0
Yak-vash-----o-oz- ---i --m-dt?
Y__ v____ p_______ p___ S______
Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-?
-------------------------------
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Як ваша подорож пані Шмідт?
Yak vasha podorozh pani Shmidt?
|
| 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
Де-Ваш ч--овік- ---і-----т?
Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____
Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т-
---------------------------
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
0
D- -as--ch--ov-----a-i --mid-?
D_ V___ c________ p___ S______
D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-?
------------------------------
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт?
De Vash cholovik, pani Shmidt?
|