Звідки Ви?
Α-----ύ -ίσ--;
Α__ π__ ε_____
Α-ό π-ύ ε-σ-ε-
--------------
Από πού είστε;
0
Ap---o- eí-te?
A__ p__ e_____
A-ó p-ú e-s-e-
--------------
Apó poú eíste?
Звідки Ви?
Από πού είστε;
Apó poú eíste?
З Базелю.
Απ---η----ι-ε--.
Α__ τ_ Β________
Α-ό τ- Β-σ-λ-ί-.
----------------
Από τη Βασιλεία.
0
Ap- -ē---sile--.
A__ t_ B________
A-ó t- B-s-l-í-.
----------------
Apó tē Basileía.
З Базелю.
Από τη Βασιλεία.
Apó tē Basileía.
Базель розташований у Швейцарії.
Η Βα-ιλ-ί- βρ-σκ---ι----ν Ε-β--ί-.
Η Β_______ β________ σ___ Ε_______
Η Β-σ-λ-ί- β-ί-κ-τ-ι σ-η- Ε-β-τ-α-
----------------------------------
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
0
Ē ---il-ía --ís-e-ai stēn -lb--ía.
Ē B_______ b________ s___ E_______
Ē B-s-l-í- b-í-k-t-i s-ē- E-b-t-a-
----------------------------------
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Базель розташований у Швейцарії.
Η Βασιλεία βρίσκεται στην Ελβετία.
Ē Basileía brísketai stēn Elbetía.
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
Ν- σας-συ---σ----ν-κύ----M--le-;
Ν_ σ__ σ______ τ__ κ____ M______
Ν- σ-ς σ-σ-ή-ω τ-ν κ-ρ-ο M-l-e-;
--------------------------------
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
0
Na---- sys-ḗs- ton------ M----r?
N_ s__ s______ t__ k____ M______
N- s-s s-s-ḗ-ō t-n k-r-o M-l-e-?
--------------------------------
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера.
Να σας συστήσω τον κύριο Müller;
Na sas systḗsō ton kýrio Müller?
Він – іноземець.
Εί--ι----ο-απός.
Ε____ α_________
Ε-ν-ι α-λ-δ-π-ς-
----------------
Είναι αλλοδαπός.
0
E-na- -ll--a-ós.
E____ a_________
E-n-i a-l-d-p-s-
----------------
Eínai allodapós.
Він – іноземець.
Είναι αλλοδαπός.
Eínai allodapós.
Він розмовляє кількома мовами.
Μ----ι-π-λ-ές --ώσ-ε-.
Μ_____ π_____ γ_______
Μ-λ-ε- π-λ-έ- γ-ώ-σ-ς-
----------------------
Μιλάει πολλές γλώσσες.
0
Milá----o-lé- -lṓss--.
M_____ p_____ g_______
M-l-e- p-l-é- g-ṓ-s-s-
----------------------
Miláei pollés glṓsses.
Він розмовляє кількома мовами.
Μιλάει πολλές γλώσσες.
Miláei pollés glṓsses.
Чи Ви вперше тут?
Έρχ-στε πρώτ----ρ- -δ-;
Έ______ π____ φ___ ε___
Έ-χ-σ-ε π-ώ-η φ-ρ- ε-ώ-
-----------------------
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
0
Ér-h---e p-ṓ-ē -hor-----?
É_______ p____ p____ e___
É-c-e-t- p-ṓ-ē p-o-á e-ṓ-
-------------------------
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
Чи Ви вперше тут?
Έρχεστε πρώτη φορά εδώ;
Ércheste prṓtē phorá edṓ?
Ні, я був / була тут минулого року.
Όχ-- -μ------α--π---σι-ε-ώ.
Ό___ ή_____ κ__ π_____ ε___
Ό-ι- ή-ο-ν- κ-ι π-ρ-σ- ε-ώ-
---------------------------
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
0
Ó-h-, ---u-a-ka- p-------dṓ.
Ó____ ḗ_____ k__ p_____ e___
Ó-h-, ḗ-o-n- k-i p-r-s- e-ṓ-
----------------------------
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
Ні, я був / була тут минулого року.
Όχι, ήμουνα και πέρυσι εδώ.
Óchi, ḗmouna kai pérysi edṓ.
Але тільки тиждень.
Αλλά ---- για-μί- βδο--δ-.
Α___ μ___ γ__ μ__ β_______
Α-λ- μ-ν- γ-α μ-α β-ο-ά-α-
--------------------------
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
0
Allá mó-- gia --- bdo--da.
A___ m___ g__ m__ b_______
A-l- m-n- g-a m-a b-o-á-a-
--------------------------
Allá móno gia mía bdomáda.
Але тільки тиждень.
Αλλά μόνο για μία βδομάδα.
Allá móno gia mía bdomáda.
Чи подобається вам у нас?
Π-- --ς -α-ν-τ-ι-η-χ----μ-ς;
Π__ σ__ φ_______ η χ___ μ___
Π-ς σ-ς φ-ί-ε-α- η χ-ρ- μ-ς-
----------------------------
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
0
Pṓ- --s pha---tai-----ṓ-a-mas?
P__ s__ p________ ē c____ m___
P-s s-s p-a-n-t-i ē c-ṓ-a m-s-
------------------------------
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
Чи подобається вам у нас?
Πώς σας φαίνεται η χώρα μας;
Pṓs sas phaínetai ē chṓra mas?
Дуже добре. Люди приємні.
Πολύ -ραί-.--ι ά-θρ--οι -ί--ι--ολ- συ----ε-ς.
Π___ ω_____ Ο_ ά_______ ε____ π___ σ_________
Π-λ- ω-α-α- Ο- ά-θ-ω-ο- ε-ν-ι π-λ- σ-μ-α-ε-ς-
---------------------------------------------
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
0
P--ý ō-aía-----án--r--o--eí--- po-- sy--a---ís.
P___ ō_____ O_ á________ e____ p___ s__________
P-l- ō-a-a- O- á-t-r-p-i e-n-i p-l- s-m-a-h-í-.
-----------------------------------------------
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
Дуже добре. Люди приємні.
Πολύ ωραία. Οι άνθρωποι είναι πολύ συμπαθείς.
Polý ōraía. Oi ánthrōpoi eínai polý sympatheís.
І місцевість подобається мені також.
Κα--τ--τ-π-- μο-------ι.
Κ__ τ_ τ____ μ__ α______
Κ-ι τ- τ-π-ο μ-υ α-έ-ε-.
------------------------
Και το τοπίο μου αρέσει.
0
K-i -o --p----o- arése-.
K__ t_ t____ m__ a______
K-i t- t-p-o m-u a-é-e-.
------------------------
Kai to topío mou arései.
І місцевість подобається мені також.
Και το τοπίο μου αρέσει.
Kai to topío mou arései.
Хто Ви за професією?
Τ- δο-λε-- -άνετε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
Ti--ou--iá--ánete?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Хто Ви за професією?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
Я перекладач.
Ε-----μ-ταφ--στ--.
Ε____ μ___________
Ε-μ-ι μ-τ-φ-α-τ-ς-
------------------
Είμαι μεταφραστής.
0
Eím-i --taph-ast-s.
E____ m____________
E-m-i m-t-p-r-s-ḗ-.
-------------------
Eímai metaphrastḗs.
Я перекладач.
Είμαι μεταφραστής.
Eímai metaphrastḗs.
Я перекладаю книги.
Μ-τ-φρ-ζ- -ιβλία.
Μ________ β______
Μ-τ-φ-ά-ω β-β-ί-.
-----------------
Μεταφράζω βιβλία.
0
Met-ph--zō-b-----.
M_________ b______
M-t-p-r-z- b-b-í-.
------------------
Metaphrázō biblía.
Я перекладаю книги.
Μεταφράζω βιβλία.
Metaphrázō biblía.
Ви тут самі?
Ε--τε μ-ν---/ --ν--εδ-;
Ε____ μ____ / μ___ ε___
Ε-σ-ε μ-ν-ς / μ-ν- ε-ώ-
-----------------------
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
0
E-s-- -ó-os /---nē -dṓ?
E____ m____ / m___ e___
E-s-e m-n-s / m-n- e-ṓ-
-----------------------
Eíste mónos / mónē edṓ?
Ви тут самі?
Είστε μόνος / μόνη εδώ;
Eíste mónos / mónē edṓ?
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
Ό--- -------κ--μου /-ο---τρα--μ-- ----ι --ί--ς -δώ.
Ό___ η γ______ μ__ / ο ά_____ μ__ ε____ ε_____ ε___
Ό-ι- η γ-ν-ί-α μ-υ / ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι ε-ί-η- ε-ώ-
---------------------------------------------------
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
0
Ó-hi--ē -yna--a---u / --á-t-a- m-u----ai-epís-s---ṓ.
Ó____ ē g______ m__ / o á_____ m__ e____ e_____ e___
Ó-h-, ē g-n-í-a m-u / o á-t-a- m-u e-n-i e-í-ē- e-ṓ-
----------------------------------------------------
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
Ні, моя жінка / мій чоловік також тут.
Όχι, η γυναίκα μου / ο άντρας μου είναι επίσης εδώ.
Óchi, ē gynaíka mou / o ántras mou eínai epísēs edṓ.
Там також двоє моїх дітей.
Και-εκ-ί -ί--- ---δ---μου--αι-ιά.
Κ__ ε___ ε____ τ_ δ__ μ__ π______
Κ-ι ε-ε- ε-ν-ι τ- δ-ο μ-υ π-ι-ι-.
---------------------------------
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
0
K-i e--- eín-i--------m-- pai-iá.
K__ e___ e____ t_ d__ m__ p______
K-i e-e- e-n-i t- d-o m-u p-i-i-.
---------------------------------
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.
Там також двоє моїх дітей.
Και εκεί είναι τα δύο μου παιδιά.
Kai ekeí eínai ta dýo mou paidiá.