Parlør

no Doble konjunksjoner   »   hr Dvostruki veznici

98 [nittiåtte]

Doble konjunksjoner

Doble konjunksjoner

98 [devedeset i osam]

Dvostruki veznici

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk kroatisk Spill Mer
Reisen var fin, men den var for anstrengende. P----a-je--e-bil- li-e--, ali---e-i-e-n-p--no. P________ j_ b___ l______ a__ p______ n_______ P-t-v-n-e j- b-l- l-j-p-, a-i p-e-i-e n-p-r-o- ---------------------------------------------- Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 0
Toget var punktlig, men det var for fullt. V-ak -e --o---č-n---li--r--u-. V___ j_ b__ t_____ a__ p______ V-a- j- b-o t-č-n- a-i p-e-u-. ------------------------------ Vlak je bio točan, ali prepun. 0
Hotellet var koselig, men det var for dyrt. H-tel----b-------a-- a-- p---k-p. H____ j_ b__ u______ a__ p_______ H-t-l j- b-o u-o-a-, a-i p-e-k-p- --------------------------------- Hotel je bio ugodan, ali preskup. 0
Han tar enten bussen eller toget. O- -d- -l-----o-u--m i-i --a-om. O_ i__ i__ a________ i__ v______ O- i-e i-i a-t-b-s-m i-i v-a-o-. -------------------------------- On ide ili autobusom ili vlakom. 0
Han kommer enten i kveld eller i morgen tidlig. O- -----i-il- ve---a- i-i s--r----n- -jutr-. O_ d_____ i__ v______ i__ s____ r___ u______ O- d-l-z- i-i v-č-r-s i-i s-t-a r-n- u-u-r-. -------------------------------------------- On dolazi ili večeras ili sutra rano ujutro. 0
Han bor enten hos oss eller på hotellet. O----a-u-e i---kod--a--ili - hote-u. O_ s______ i__ k__ n__ i__ u h______ O- s-a-u-e i-i k-d n-s i-i u h-t-l-. ------------------------------------ On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 0
Hun snakker både spansk og engelsk. O-a -o-ori --š-a-j-l--i----n--es--. O__ g_____ i š_________ i e________ O-a g-v-r- i š-a-j-l-k- i e-g-e-k-. ----------------------------------- Ona govori i španjolski i engleski. 0
Hun har bodd i både Madrid og London. Ona -e----je-a-- u Ma----- --u Lond---. O__ j_ ž______ i u M______ i u L_______ O-a j- ž-v-e-a i u M-d-i-u i u L-n-o-u- --------------------------------------- Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 0
Hun kjenner både Spania og England. O--------je-i--p--j-l--u-i---gl-sku. O__ p______ i Š_________ i E________ O-a p-z-a-e i Š-a-j-l-k- i E-g-e-k-. ------------------------------------ Ona poznaje i Španjolsku i Englesku. 0
Han er ikke bare dum, men også lat. O- n----s-m- glu-- -eg--i-l---n. O_ n___ s___ g____ n___ i l_____ O- n-j- s-m- g-u-, n-g- i l-j-n- -------------------------------- On nije samo glup, nego i lijen. 0
Hun er ikke bare pen, men også intelligent. On- -ij----m- lije-a, nego----n---i-e----. O__ n___ s___ l______ n___ i i____________ O-a n-j- s-m- l-j-p-, n-g- i i-t-l-g-n-n-. ------------------------------------------ Ona nije samo lijepa, nego i inteligentna. 0
Hun snakker ikke bare tysk, men også fransk. Ona n- -------sam--n---ač-i- n-go - f--nc-ski. O__ n_ g_____ s___ n________ n___ i f_________ O-a n- g-v-r- s-m- n-e-a-k-, n-g- i f-a-c-s-i- ---------------------------------------------- Ona ne govori samo njemački, nego i francuski. 0
Jeg spiller verken piano eller gitar. Ja -e---am-sv----i-n--kla--r n--gi---u. J_ n_ z___ s______ n_ k_____ n_ g______ J- n- z-a- s-i-a-i n- k-a-i- n- g-t-r-. --------------------------------------- Ja ne znam svirati ni klavir ni gitaru. 0
Jeg danser verken vals eller samba. J--n--zna----esa-i -i---lce- ni----bu. J_ n_ z___ p______ n_ v_____ n_ s_____ J- n- z-a- p-e-a-i n- v-l-e- n- s-m-u- -------------------------------------- Ja ne znam plesati ni valcer ni sambu. 0
Jeg liker verken opera eller ballett. J- -- v-l-m-n---p--u n- bale-. J_ n_ v____ n_ o____ n_ b_____ J- n- v-l-m n- o-e-u n- b-l-t- ------------------------------ Ja ne volim ni operu ni balet. 0
Jo fortere du jobber, desto fortere blir du ferdig. Što---ž---adi---to -- -a-ije g--o-. Š__ b___ r_____ t_ s_ r_____ g_____ Š-o b-ž- r-d-š- t- s- r-n-j- g-t-v- ----------------------------------- Što brže radiš, to si ranije gotov. 0
Jo tidligere du kommer, desto tidligere kan du gå. Š----a---e--o---, to ran--e-možeš-ot-ći. Š__ r_____ d_____ t_ r_____ m____ o_____ Š-o r-n-j- d-đ-š- t- r-n-j- m-ž-š o-i-i- ---------------------------------------- Što ranije dođeš, to ranije možeš otići. 0
Jo eldre man blir, desto tryggere blir man. Š-- je -o-j-- -t-----,-t- v-š- k--o-ni-i. Š__ j_ č_____ s_______ t_ v___ k_________ Š-o j- č-v-e- s-a-i-i- t- v-š- k-m-t-i-i- ----------------------------------------- Što je čovjek stariji, to više komotniji. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -