Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   be Пачуцці

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [пяцьдзесят шэсць]

56 [pyats’dzesyat shests’]

Пачуцці

Pachutstsі

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar belorusz Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) мец- --да--е м___ ж______ м-ц- ж-д-н-е ------------ мець жаданне 0
me-s’ zhada--e m____ z_______ m-t-’ z-a-a-n- -------------- mets’ zhadanne
Kedvünk van (valamire). У нас-ёсць--ад---е. У н__ ё___ ж_______ У н-с ё-ц- ж-д-н-е- ------------------- У нас ёсць жаданне. 0
U---s --s-s---ha--n--. U n__ y_____ z________ U n-s y-s-s- z-a-a-n-. ---------------------- U nas yosts’ zhadanne.
Nincs kedvünk. У н-с ---- -а--н-я. У н__ н___ ж_______ У н-с н-м- ж-д-н-я- ------------------- У нас няма жадання. 0
U --s-n-a----h-da----. U n__ n____ z_________ U n-s n-a-a z-a-a-n-a- ---------------------- U nas nyama zhadannya.
Félni бая-ца б_____ б-я-ц- ------ баяцца 0
bayatst-a b________ b-y-t-t-a --------- bayatstsa
Félek. Я------. Я б_____ Я б-ю-я- -------- Я баюся. 0
Ya b-yusya. Y_ b_______ Y- b-y-s-a- ----------- Ya bayusya.
Nem félek. Я--- -а---. Я н_ б_____ Я н- б-ю-я- ----------- Я не баюся. 0
Ya n- b--u--a. Y_ n_ b_______ Y- n- b-y-s-a- -------------- Ya ne bayusya.
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér мець-час м___ ч__ м-ц- ч-с -------- мець час 0
m-t-’ chas m____ c___ m-t-’ c-a- ---------- mets’ chas
Van ideje. Ён-мае-ч--. Ё_ м__ ч___ Ё- м-е ч-с- ----------- Ён мае час. 0
E- --- cha-. E_ m__ c____ E- m-e c-a-. ------------ En mae chas.
Nincs ideje. Ё--не м-- --су. Ё_ н_ м__ ч____ Ё- н- м-е ч-с-. --------------- Ён не мае часу. 0
E-----m-e-ch---. E_ n_ m__ c_____ E- n- m-e c-a-u- ---------------- En ne mae chasu.
Unatkozni с--а-а-ь с_______ с-м-в-ц- -------- сумаваць 0
s-m-v-t-’ s________ s-m-v-t-’ --------- sumavats’
Unatkozik. Ян----м--. Я__ с_____ Я-а с-м-е- ---------- Яна сумуе. 0
Y-na sumue. Y___ s_____ Y-n- s-m-e- ----------- Yana sumue.
Nem unatkozik. Я-а----с----. Я__ н_ с_____ Я-а н- с-м-е- ------------- Яна не сумуе. 0
Ya-- ----umu-. Y___ n_ s_____ Y-n- n- s-m-e- -------------- Yana ne sumue.
Éhesnek lenni бы-- --лодным б___ г_______ б-ц- г-л-д-ы- ------------- быць галодным 0
by-s’ g-l-d--m b____ g_______ b-t-’ g-l-d-y- -------------- byts’ galodnym
Éhesek vagytok? Вы гало----? В_ г________ В- г-л-д-ы-? ------------ Вы галодныя? 0
V- ga-o-nyya? V_ g_________ V- g-l-d-y-a- ------------- Vy galodnyya?
Nem vagytok éhesek? В---е-г-л-дныя? В_ н_ г________ В- н- г-л-д-ы-? --------------- Вы не галодныя? 0
Vy-ne -al---yya? V_ n_ g_________ V- n- g-l-d-y-a- ---------------- Vy ne galodnyya?
Szomjasnak lenni х---ць п--ь х_____ п___ х-ц-ц- п-ц- ----------- хацець піць 0
k-at--ts’--і-s’ k________ p____ k-a-s-t-’ p-t-’ --------------- khatsets’ pіts’
Ők szomjasak. Яны -о-у---п-ц-. Я__ х_____ п____ Я-ы х-ч-ц- п-ц-. ---------------- Яны хочуць піць. 0
Ya-- kh-ch-t-- --t--. Y___ k________ p_____ Y-n- k-o-h-t-’ p-t-’- --------------------- Yany khochuts’ pіts’.
Nem szomjasak. Ян---е -очуц- -і-ь. Я__ н_ х_____ п____ Я-ы н- х-ч-ц- п-ц-. ------------------- Яны не хочуць піць. 0
Yan- -e-khoc----’-p--s-. Y___ n_ k________ p_____ Y-n- n- k-o-h-t-’ p-t-’- ------------------------ Yany ne khochuts’ pіts’.

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!