Zbirka izraza

hr Prošlost 1   »   fa ‫ زمان گذشته 1‬

81 [osamdeset i jedan]

Prošlost 1

Prošlost 1

‫81 [هشتاد و یک]‬

81 [hashtâd-o-yek]

‫ زمان گذشته 1‬

zamaan gozashteh 1‬‬‬

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski perzijski igra Više
pisati ‫--ش-ن‬ ‫ن_____ ‫-و-ت-‬ ------- ‫نوشتن‬ 0
‫----sht-n‬‬‬ ‫n___________ ‫-e-e-h-a-‬-‬ ------------- ‫neveshtan‬‬‬
On je napisao pismo. ‫ا- -م-د- ی---امه-نو-ت-‬ ‫ا_ (م___ ی_ ن___ ن_____ ‫-و (-ر-) ی- ن-م- ن-ش-.- ------------------------ ‫او (مرد) یک نامه نوشت.‬ 0
‫oo----rd)--ek-na---- ne-e---.‬-‬ ‫o_ (m____ y__ n_____ n__________ ‫-o (-o-d- y-k n-a-e- n-v-s-t-‬-‬ --------------------------------- ‫oo (mord) yek naameh nevesht.‬‬‬
A ona je napisala razglednicu. ‫و-ا---زن)------رت پس-ا- نوش--‬ ‫و ا_ (ز__ ی_ ک___ پ____ ن_____ ‫- ا- (-ن- ی- ک-ر- پ-ت-ل ن-ش-.- ------------------------------- ‫و او (زن) یک کارت پستال نوشت.‬ 0
‫va -o--z-n)---k-k--rt-p--taal n-v------‬‬ ‫v_ o_ (z___ y__ k____ p______ n__________ ‫-a o- (-a-) y-k k-a-t p-s-a-l n-v-s-t-‬-‬ ------------------------------------------ ‫va oo (zan) yek kaart postaal nevesht.‬‬‬
čitati ‫----د-‬ ‫خ______ ‫-و-ن-ن- -------- ‫خواندن‬ 0
‫-h---d---‬‬ ‫k__________ ‫-h-a-d-n-‬- ------------ ‫khaandan‬‬‬
On je čitao ilustrirani časopis. ‫-- (م-د- -- ---ه--و--د-‬ ‫ا_ (م___ ی_ م___ خ______ ‫-و (-ر-) ی- م-ل- خ-ا-د-‬ ------------------------- ‫او (مرد) یک مجله خواند.‬ 0
‫oo (m--d- ye----j-leh-khaa-d---‬ ‫o_ (m____ y__ m______ k_________ ‫-o (-o-d- y-k m-j-l-h k-a-n-.-‬- --------------------------------- ‫oo (mord) yek majaleh khaand.‬‬‬
A ona je čitala knjigu. ‫---و-(زن)--- کت---خوا--.‬ ‫و ا_ (ز__ ی_ ک___ خ______ ‫- ا- (-ن- ی- ک-ا- خ-ا-د-‬ -------------------------- ‫و او (زن) یک کتاب خواند.‬ 0
‫va-oo-(---)-ye---e--ab k-a-nd---‬ ‫v_ o_ (z___ y__ k_____ k_________ ‫-a o- (-a-) y-k k-t-a- k-a-n-.-‬- ---------------------------------- ‫va oo (zan) yek ketaab khaand.‬‬‬
uzeti ‫-ر---‬ ‫گ_____ ‫-ر-ت-‬ ------- ‫گرفتن‬ 0
‫------a--‬‬ ‫g__________ ‫-e-e-t-n-‬- ------------ ‫gereftan‬‬‬
On je uzeo cigaretu. ‫-و (مرد- یک-س-گ-ر برداش--‬ ‫ا_ (م___ ی_ س____ ب_______ ‫-و (-ر-) ی- س-گ-ر ب-د-ش-.- --------------------------- ‫او (مرد) یک سیگار برداشت.‬ 0
‫oo-(m-r------ --g-ar-b---aash----‬ ‫o_ (m____ y__ s_____ b____________ ‫-o (-o-d- y-k s-g-a- b-r-a-s-t-‬-‬ ----------------------------------- ‫oo (mord) yek sigaar bardaasht.‬‬‬
Ona je uzela komad čokolade. ‫-و--زن- -- تک- شک--ت----اشت-‬ ‫ا_ (ز__ ی_ ت__ ش____ ب_______ ‫-و (-ن- ی- ت-ه ش-ل-ت ب-د-ش-.- ------------------------------ ‫او (زن) یک تکه شکلات برداشت.‬ 0
‫-o (z--- yek--e-e--sh--o---t ----aa--t---‬ ‫o_ (z___ y__ t____ s________ b____________ ‫-o (-a-) y-k t-k-h s-o-o-a-t b-r-a-s-t-‬-‬ ------------------------------------------- ‫oo (zan) yek tekeh shokolaat bardaasht.‬‬‬
On je bio nevjeran, ali ona je bila vjerna. ‫-- -مر---بی --ا----- --ا-ا- (-ن- -- -ف---و-.‬ ‫ا_ (م___ ب_ و__ ب___ ا__ ا_ (ز__ ب_ و__ ب____ ‫-و (-ر-] ب- و-ا ب-د- ا-ا ا- (-ن- ب- و-ا ب-د-‬ ---------------------------------------------- ‫او (مرد] بی وفا بود، اما او (زن) با وفا بود.‬ 0
‫---(m-r-- -- -af-- b-----am-a-oo --an)-------a- bood.‬‬‬ ‫o_ (m____ b_ v____ b____ a___ o_ (z___ b_ v____ b_______ ‫-o (-o-d- b- v-f-a b-o-, a-m- o- (-a-) b- v-f-a b-o-.-‬- --------------------------------------------------------- ‫oo (mord) bi vafaa bood, amma oo (zan) ba vafaa bood.‬‬‬
On je bio lijen, ali ona je bila vrijedna. ‫ا- (مرد---نب- --د----ا ا- -زن- ک--- ----‬ ‫ا_ (م___ ت___ ب___ ا__ ا_ (ز__ ک___ ب____ ‫-و (-ر-] ت-ب- ب-د- ا-ا ا- (-ن- ک-ر- ب-د-‬ ------------------------------------------ ‫او (مرد] تنبل بود، اما او (زن) کاری بود.‬ 0
‫oo -m---) ta--al--oo-- a-ma -o-(zan)-kaar- --od---‬ ‫o_ (m____ t_____ b____ a___ o_ (z___ k____ b_______ ‫-o (-o-d- t-n-a- b-o-, a-m- o- (-a-) k-a-i b-o-.-‬- ---------------------------------------------------- ‫oo (mord) tanbal bood, amma oo (zan) kaari bood.‬‬‬
On je bio siromašan, ali ona je bila bogata. ‫-و-(--د]--ق-ر-ب--- اما ا- -ز---ثر-ت-ن---ود-‬ ‫ا_ (م___ ف___ ب___ ا__ ا_ (ز__ ث______ ب____ ‫-و (-ر-] ف-ی- ب-د- ا-ا ا- (-ن- ث-و-م-د ب-د-‬ --------------------------------------------- ‫او (مرد] فقیر بود، اما او (زن) ثروتمند بود.‬ 0
‫o--(mor-- -agh-r------ -mm---- -zan- serva----- bood--‬‬ ‫o_ (m____ f_____ b____ a___ o_ (z___ s_________ b_______ ‫-o (-o-d- f-g-i- b-o-, a-m- o- (-a-) s-r-a-m-n- b-o-.-‬- --------------------------------------------------------- ‫oo (mord) faghir bood, amma oo (zan) servatmand bood.‬‬‬
On nije imao novaca, nego dugove. ‫-و --رد)---- --ا-ت---لک- -د-کا- ب---‬ ‫ا_ (م___ پ__ ن_____ ب___ ب_____ ب____ ‫-و (-ر-) پ-ل ن-ا-ت- ب-ک- ب-ه-ا- ب-د-‬ -------------------------------------- ‫او (مرد) پول نداشت، بلکه بدهکار بود.‬ 0
‫oo -mor-) -ool-n--aasht---a---- ---ehk--r---o---‬‬ ‫o_ (m____ p___ n________ b_____ b________ b_______ ‫-o (-o-d- p-o- n-d-a-h-, b-l-e- b-d-h-a-r b-o-.-‬- --------------------------------------------------- ‫oo (mord) pool nadaasht, balkeh bedehkaar bood.‬‬‬
On nije imao sreće, nego peh. ‫-و (مر-) -ا-س-ند---،-ب-------شانس ب--.‬ ‫ا_ (م___ ش___ ن_____ ب___ ب_ ش___ ب____ ‫-و (-ر-) ش-ن- ن-ا-ت- ب-ک- ب- ش-ن- ب-د-‬ ---------------------------------------- ‫او (مرد) شانس نداشت، بلکه بد شانس بود.‬ 0
‫---(-ord)----a----adaas-t---alk-h-b---s--ans bo-d.--‬ ‫o_ (m____ s_____ n________ b_____ b__ s_____ b_______ ‫-o (-o-d- s-a-n- n-d-a-h-, b-l-e- b-d s-a-n- b-o-.-‬- ------------------------------------------------------ ‫oo (mord) shaans nadaasht, balkeh bad shaans bood.‬‬‬
On nije imao uspjeh, nego neuspjeh. ‫---(-----م-فق نب--،--لکه --ست--و---‬ ‫ا_ (م___ م___ ن____ ب___ ش___ خ_____ ‫-و (-ر-) م-ف- ن-و-، ب-ک- ش-س- خ-ر-.- ------------------------------------- ‫او (مرد) موفق نبود، بلکه شکست خورد.‬ 0
‫o- --ord- mo--fagh--ab-od,--alkeh--he--st k--rd.‬-‬ ‫o_ (m____ m_______ n______ b_____ s______ k________ ‫-o (-o-d- m-v-f-g- n-b-o-, b-l-e- s-e-a-t k-o-d-‬-‬ ---------------------------------------------------- ‫oo (mord) movafagh nabood, balkeh shekast khord.‬‬‬
On nije bio zadovoljan, nego nezadovoljan. ‫ا--(م-د) راض- -بود- بلکه -ار-ض--بو-.‬ ‫ا_ (م___ ر___ ن____ ب___ ن_____ ب____ ‫-و (-ر-) ر-ض- ن-و-، ب-ک- ن-ر-ض- ب-د-‬ -------------------------------------- ‫او (مرد) راضی نبود، بلکه ناراضی بود.‬ 0
‫-o --o-d---aa-i-n-b-od, --lkeh-na---a-- --od.‬‬‬ ‫o_ (m____ r____ n______ b_____ n_______ b_______ ‫-o (-o-d- r-a-i n-b-o-, b-l-e- n-a-a-z- b-o-.-‬- ------------------------------------------------- ‫oo (mord) raazi nabood, balkeh naaraazi bood.‬‬‬
On nije bio sretan, nego nesretan. ‫او -مرد- خو---- --ود- --که---ر-ح- ب-د.‬ ‫ا_ (م___ خ_____ ن____ ب___ ن_____ ب____ ‫-و (-ر-) خ-ش-ا- ن-و-، ب-ک- ن-ر-ح- ب-د-‬ ---------------------------------------- ‫او (مرد) خوشحال نبود، بلکه ناراحت بود.‬ 0
‫o- (---d------hh--l na--od, -alke- ---ra---- bood.‬-‬ ‫o_ (m____ k________ n______ b_____ n________ b_______ ‫-o (-o-d- k-o-h-a-l n-b-o-, b-l-e- n-a-a-h-t b-o-.-‬- ------------------------------------------------------ ‫oo (mord) khoshhaal nabood, balkeh naaraahat bood.‬‬‬
On nije bio simpatičan, nego antipatičan. ‫---(م--)--و-ت -اشتن- -بود، -لک----خ-----د-ب---‬ ‫ا_ (م___ د___ د_____ ن____ ب___ ن________ ب____ ‫-و (-ر-) د-س- د-ش-ن- ن-و-، ب-ک- ن-خ-ش-ی-د ب-د-‬ ------------------------------------------------ ‫او (مرد) دوست داشتنی نبود، بلکه ناخوشایند بود.‬ 0
‫-o-(m---- --o-------h--ni -a-ood---alk-h-n---h-sh---and-bood.‬-‬ ‫o_ (m____ d____ d________ n______ b_____ n_____________ b_______ ‫-o (-o-d- d-o-t d-a-h-a-i n-b-o-, b-l-e- n-a-h-s-a-y-n- b-o-.-‬- ----------------------------------------------------------------- ‫oo (mord) doost daashtani nabood, balkeh naakhoshaayand bood.‬‬‬

Kako djeca ispravno uče govoriti

Čim se čovjek rodi počinje s drugima komunicirati. Bebe plaču kad nešto žele. S nekoliko mjeseci mogu već govoriti jednostavne riječi. Rečenice s tri riječi govore s gotovo dvije godine. Na početak govorenja kod djece se ne može utjecati. Međutim, može se utjecati na kvalitetu njihovog učenja materinjeg jezika! Zato valja razmotriti nekoliko stvari. Najvažnije prije svega je da dijete uvijek ima motivaciju za učenje. Mora uvidjeti da svojim govorom nešto postiže. Djeca se raduju osmijehu kao pozitivnoj povratnoj informaciji. Veća djeca traže dijalog sa svojom okolinom. Usmjeravaju se na jezik ljudi u svojoj blizini. Stoga je važna jezična razina roditelja i odgojitelja. Djeca također moraju naučiti da je jezik dragocijen! Međutim, pritom bi se uvijek trebala zabavljati. Čitanje naglas pokazuje djeci koliko jezik može biti uzbudljiv. Roditelji bi se što više trebali baviti svojom djecom. Kada dijete doživi mnogo stvari, želi o tome pričati. Djeci koja odrastaju dvojezično potrebna su čvrsta pravila. Moraju naučiti koji jezik se s kime govori. Na taj način njihov mozak uči razlikovati dva jezika. Kad djeca krenu u školu, njihov jezik se mijenja. Uče novi kolokvijalni govor. Tada je važno da roditelji obrate pozornost kako njihovo dijete govori. Istraživanja pokazuju da se prvi jezik zauvijek utisne u mozak. Ono što naučimo kao djeca prati nas cijeli život. Tko kao dijete dobro nauči svoj materinji jezik, kasnije od toga profitira. Ta osoba nove stvari uči brže i bolje – ne samo strane jezike...