Zbirka izraza

hr U školi   »   fa ‫در مدرسه‬

4 [četiri]

U školi

U školi

‫4 [چهار]‬

4 [châ-har]

‫در مدرسه‬

‫dar madreseh‬‬‬

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski perzijski igra Više
Gdje smo mi? ‫-ا کجا--ستیم-‬ ‫م_ ک__ ه______ ‫-ا ک-ا ه-ت-م-‬ --------------- ‫ما کجا هستیم؟‬ 0
‫---koj-a h-s--m--‬‬ ‫m_ k____ h_________ ‫-a k-j-a h-s-i-?-‬- -------------------- ‫ma kojaa hastim?‬‬‬
Mi smo u školi. ‫-ا----م--س----تیم.‬ ‫م_ د_ م____ ه______ ‫-ا د- م-ر-ه ه-ت-م-‬ -------------------- ‫ما در مدرسه هستیم.‬ 0
‫ma-d-r-ma----eh -a----.-‬‬ ‫m_ d__ m_______ h_________ ‫-a d-r m-d-e-e- h-s-i-.-‬- --------------------------- ‫ma dar madreseh hastim.‬‬‬
Imamo nastavu. ‫م- کل-س-----م-‬ ‫م_ ک___ د______ ‫-ا ک-ا- د-ر-م-‬ ---------------- ‫ما کلاس داریم.‬ 0
‫m- ke---s-d---im-‬‬‬ ‫m_ k_____ d_________ ‫-a k-l-a- d-a-i-.-‬- --------------------- ‫ma kelaas daarim.‬‬‬
Ovo su učenici. ‫-ی--- ------موزا----ا---ستند-‬ ‫ا____ د___ آ_____ ک___ ه______ ‫-ی-ه- د-ن- آ-و-ا- ک-ا- ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫اینها دانش آموزان کلاس هستند.‬ 0
‫i-h-- --a-es----m-oz-an-k-laa--has---d-‬‬‬ ‫i____ d______ a________ k_____ h__________ ‫-n-a- d-a-e-h a-m-o-a-n k-l-a- h-s-a-d-‬-‬ ------------------------------------------- ‫inhaa daanesh aamoozaan kelaas hastand.‬‬‬
Ovo je učiteljica. T--t is--he t---he-. T___ i_ t__ t_______ T-a- i- t-e t-a-h-r- -------------------- That is the teacher. 0
Ovo je razred. ‫-ین ک--- ----‬ ‫ا__ ک___ ا____ ‫-ی- ک-ا- ا-ت-‬ --------------- ‫این کلاس است.‬ 0
‫----ela-- a-t--‬‬ ‫i_ k_____ a______ ‫-n k-l-a- a-t-‬-‬ ------------------ ‫in kelaas ast.‬‬‬
Što radimo? ‫چ--ر -ن---‬ ‫چ___ ک_____ ‫-ک-ر ک-ی-؟- ------------ ‫چکار کنیم؟‬ 0
‫ch----r--oni----‬ ‫c______ k________ ‫-h-k-a- k-n-m-‬-‬ ------------------ ‫chekaar konim?‬‬‬
Učimo. ‫-ا --س --‌خ--نی-.‬ ‫م_ د__ م_________ ‫-ا د-س م-‌-و-ن-م-‬ ------------------- ‫ما درس می‌خوانیم.‬ 0
‫-a----s-mi-kha-nim---‬ ‫m_ d___ m_____________ ‫-a d-r- m---h-a-i-.-‬- ----------------------- ‫ma dars mi-khaanim.‬‬‬
Učimo jezik. ‫ما زبا- ی-د----گی-ی-.‬ ‫م_ ز___ ی__ م________ ‫-ا ز-ا- ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------- ‫ما زبان یاد می‌گیریم.‬ 0
‫ma ---aa--ya-d--i------.-‬‬ ‫m_ z_____ y___ m___________ ‫-a z-b-a- y-a- m---i-i-.-‬- ---------------------------- ‫ma zabaan yaad mi-girim.‬‬‬
Učim engleski. ‫من--ن--ی---ی-د م-‌گ-ر-.‬ ‫م_ ا______ ی__ م_______ ‫-ن ا-گ-ی-ی ی-د م-‌-ی-م-‬ ------------------------- ‫من انگلیسی یاد می‌گیرم.‬ 0
‫m-- -n----i-y--- ---gi--m.--‬ ‫m__ e______ y___ m___________ ‫-a- e-g-i-i y-a- m---i-a-.-‬- ------------------------------ ‫man englisi yaad mi-giram.‬‬‬
Učiš španjolski. ‫تو----ا-یا----اد -ی-گ-ر--‬ ‫ت_ ا________ ی__ م_______ ‫-و ا-پ-ن-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-‬ --------------------------- ‫تو اسپانیایی یاد می‌گیری.‬ 0
‫-oo--s-a--i--yi -aa---i---r-.-‬‬ ‫t__ e__________ y___ m__________ ‫-o- e-p-a-i-a-i y-a- m---i-i-‬-‬ --------------------------------- ‫too espaaniaayi yaad mi-giri.‬‬‬
On uči njemački. ‫ا------)--ل---- یاد-م--گی-د.‬ ‫ا_ (م___ آ_____ ی__ م_______ ‫-و (-ر-) آ-م-ن- ی-د م-‌-ی-د-‬ ------------------------------ ‫او (مرد) آلمانی یاد می‌گیرد.‬ 0
‫-o-(m-r-)-a-l-aani--a-d-m---irad-‬‬‬ ‫o_ (m____ a_______ y___ m___________ ‫-o (-o-d- a-l-a-n- y-a- m---i-a-.-‬- ------------------------------------- ‫oo (mord) aalmaani yaad mi-girad.‬‬‬
Učimo francuski. ‫-ا -را---ی-ی-د می-گ-ریم-‬ ‫م_ ف______ ی__ م________ ‫-ا ف-ا-س-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- -------------------------- ‫ما فرانسوی یاد می‌گیریم.‬ 0
‫-a-f-raa-sav- yaa--m---iri----‬ ‫m_ f_________ y___ m___________ ‫-a f-r-a-s-v- y-a- m---i-i-.-‬- -------------------------------- ‫ma faraansavi yaad mi-girim.‬‬‬
Učite talijanski. ‫--ا-ای-ا----ی -اد-می---رید-‬ ‫ش__ ا________ ی__ م________ ‫-م- ا-ت-ل-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------------- ‫شما ایتالیایی یاد می‌گیرید.‬ 0
‫shom-- --i-aa---aa--- --ad----giri----‬ ‫s_____ e_____________ y___ m___________ ‫-h-m-a e-i-a-l-y-a-y- y-a- m---i-i-.-‬- ---------------------------------------- ‫shomaa eeitaaliyaaeyi yaad mi-girid.‬‬‬
Oni uče ruski. ‫-نه---و-- یاد-م-‌-یرند-‬ ‫آ___ ر___ ی__ م________ ‫-ن-ا ر-س- ی-د م-‌-ی-ن-.- ------------------------- ‫آنها روسی یاد می‌گیرند.‬ 0
‫a-nha- -o--i-ya-- mi-gi-a-d---‬ ‫a_____ r____ y___ m____________ ‫-a-h-a r-o-i y-a- m---i-a-d-‬-‬ -------------------------------- ‫aanhaa roosi yaad mi-girand.‬‬‬
Učiti jezike je interesantno. ‫یادگ--ی-زب--، کار----------.‬ ‫ی______ ز____ ک__ ج____ ا____ ‫-ا-گ-ر- ز-ا-، ک-ر ج-ل-ی ا-ت-‬ ------------------------------ ‫یادگیری زبان، کار جالبی است.‬ 0
‫---dg--i --baan-----r--aa-e-i--s---‬‬ ‫y_______ z______ k___ j______ a______ ‫-a-d-i-i z-b-a-, k-a- j-a-e-i a-t-‬-‬ -------------------------------------- ‫yaadgiri zabaan, kaar jaalebi ast.‬‬‬
Želimo razumjeti ljude. ‫---م-‌---هی- --فهای م--- را ---م--.‬ ‫م_ م_______ ح_____ م___ ر_ ب_______ ‫-ا م-‌-و-ه-م ح-ف-ا- م-د- ر- ب-ه-ی-.- ------------------------------------- ‫ما می‌خواهیم حرفهای مردم را بفهمیم.‬ 0
‫ma ---k--a-i--h--fhaay---a---- ra -e-ah--m.‬‬‬ ‫m_ m_________ h________ m_____ r_ b___________ ‫-a m---h-a-i- h-r-h-a-e m-r-o- r- b-f-h-i-.-‬- ----------------------------------------------- ‫ma mi-khaahim harfhaaye mardom ra befahmim.‬‬‬
Želimo razgovarati s ljudima. ‫------خوا-یم -----د- ---ت ---م-‬ ‫م_ م_______ ب_ م___ ص___ ک_____ ‫-ا م-‌-و-ه-م ب- م-د- ص-ب- ک-ی-.- --------------------------------- ‫ما می‌خواهیم با مردم صحبت کنیم.‬ 0
‫ma m------h-m ba --rdom-s-hba- k-ni-.-‬‬ ‫m_ m_________ b_ m_____ s_____ k________ ‫-a m---h-a-i- b- m-r-o- s-h-a- k-n-m-‬-‬ ----------------------------------------- ‫ma mi-khaahim ba mardom sohbat konim.‬‬‬

Dan materinjeg jezika

Volite li svoj materinji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. veljače. To je Međunarodni dan materinjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici također spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i promicati. 21. veljače se slavi jezična raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovici prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Povijest jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustva i tradicije se također prenose jezikom. Stoga je materinji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. veljače trebamo misliti na sve ovo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Također bi trebali razmisliti što mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem materinjem jeziku, naravno!
Dali si znao?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 milijuna ljudi bosanski je materinski jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezični fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopće poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.