Zbirka izraza

hr Čitati i pisati   »   fa ‫خواندن و نوشتن‬

6 [šest]

Čitati i pisati

Čitati i pisati

‫6 [شش]‬

6 [shesh]

‫خواندن و نوشتن‬

‫khaandan va neveshtan‬‬‬

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski perzijski igra Više
Ja čitam. ‫-- م-‌---نم-‬ ‫م_ م________ ‫-ن م-‌-و-ن-.- -------------- ‫من می‌خوانم.‬ 0
‫--n-m---ha--a-.-‬‬ ‫m__ m_____________ ‫-a- m---h-a-a-.-‬- ------------------- ‫man mi-khaanam.‬‬‬
Ja čitam jedno slovo. ‫من-ی- -رف -لف-ا--- --‌خ--ن-.‬ ‫م_ ی_ ح__ ا____ ر_ م________ ‫-ن ی- ح-ف ا-ف-ا ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------------ ‫من یک حرف الفبا را می‌خوانم.‬ 0
‫m-- ye--h-rf-a---baa--a -i--h--n--.‬‬‬ ‫m__ y__ h___ a______ r_ m_____________ ‫-a- y-k h-r- a-e-b-a r- m---h-a-a-.-‬- --------------------------------------- ‫man yek harf alefbaa ra mi-khaanam.‬‬‬
Ja čitam jednu riječ. ‫-ن ---کل------م--------‬ ‫م_ ی_ ک___ ر_ م________ ‫-ن ی- ک-م- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک کلمه را می‌خوانم.‬ 0
‫-a--ye- --l--eh r---------n----‬‬ ‫m__ y__ k______ r_ m_____________ ‫-a- y-k k-l-m-h r- m---h-a-a-.-‬- ---------------------------------- ‫man yek kalameh ra mi-khaanam.‬‬‬
Ja čitam jednu rečenicu. ‫-ن-یک-جمل--ر- ----و-نم.‬ ‫م_ ی_ ج___ ر_ م________ ‫-ن ی- ج-ل- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک جمله را می‌خوانم.‬ 0
‫--- yek -om--h -- mi-k-a-n--.‬-‬ ‫m__ y__ j_____ r_ m_____________ ‫-a- y-k j-m-e- r- m---h-a-a-.-‬- --------------------------------- ‫man yek jomleh ra mi-khaanam.‬‬‬
Ja čitam jedno pismo. ‫-- ---ن----ر--م-‌خ--ن--‬ ‫م_ ی_ ن___ ر_ م________ ‫-ن ی- ن-م- ر- م-‌-و-ن-.- ------------------------- ‫من یک نامه را می‌خوانم.‬ 0
‫-a- -e---aameh ---m--k-a---m-‬‬‬ ‫m__ y__ n_____ r_ m_____________ ‫-a- y-k n-a-e- r- m---h-a-a-.-‬- --------------------------------- ‫man yek naameh ra mi-khaanam.‬‬‬
Ja čitam jednu knjigu. ‫---کت-ب--ی‌----م-‬ ‫م_ ک___ م________ ‫-ن ک-ا- م-‌-و-ن-.- ------------------- ‫من کتاب می‌خوانم.‬ 0
‫--- --taa--mi--h-anam.--‬ ‫m__ k_____ m_____________ ‫-a- k-t-a- m---h-a-a-.-‬- -------------------------- ‫man ketaab mi-khaanam.‬‬‬
Ja čitam. ‫من--ی‌خوانم.‬ ‫م_ م________ ‫-ن م-‌-و-ن-.- -------------- ‫من می‌خوانم.‬ 0
‫-a- -----a--am-‬-‬ ‫m__ m_____________ ‫-a- m---h-a-a-.-‬- ------------------- ‫man mi-khaanam.‬‬‬
Ti čitaš. ‫-و-می-خو-ن--‬ ‫ت_ م________ ‫-و م-‌-و-ن-.- -------------- ‫تو می‌خوانی.‬ 0
‫t-o m--k-a--i.‬-‬ ‫t__ m____________ ‫-o- m---h-a-i-‬-‬ ------------------ ‫too mi-khaani.‬‬‬
On čita. ‫او--مر-----‌-و--د.‬ ‫ا_ (م___ م________ ‫-و (-ر-) م-‌-و-ن-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌خواند.‬ 0
‫-o-(mord- ------and-‬‬‬ ‫o_ (m____ m____________ ‫-o (-o-d- m---h-a-d-‬-‬ ------------------------ ‫oo (mord) mi-khaand.‬‬‬
Ja pišem. ‫---می‌----م.‬ ‫م_ م________ ‫-ن م-‌-و-س-.- -------------- ‫من می‌نویسم.‬ 0
‫man m--n--i--m.--‬ ‫m__ m_____________ ‫-a- m---e-i-a-.-‬- ------------------- ‫man mi-nevisam.‬‬‬
Ja pišem jedno slovo. ‫م- -- ح-ف-ال-با -ا م-----سم.‬ ‫م_ ی_ ح__ ا____ ر_ م________ ‫-ن ی- ح-ف ا-ف-ا ر- م-‌-و-س-.- ------------------------------ ‫من یک حرف الفبا را می‌نویسم.‬ 0
‫man-yek-ha-f -l-f----------ne-is-m.-‬‬ ‫m__ y__ h___ a______ r_ m_____________ ‫-a- y-k h-r- a-e-b-a r- m---e-i-a-.-‬- --------------------------------------- ‫man yek harf alefbaa ra mi-nevisam.‬‬‬
Ja pišem jednu riječ. ‫-ن--ک-ک--- -ا ------س-.‬ ‫م_ ی_ ک___ ر_ م________ ‫-ن ی- ک-م- ر- م-‌-و-س-.- ------------------------- ‫من یک کلمه را می‌نویسم.‬ 0
‫ma----k -a--meh--- mi--evi------‬ ‫m__ y__ k______ r_ m_____________ ‫-a- y-k k-l-m-h r- m---e-i-a-.-‬- ---------------------------------- ‫man yek kalameh ra mi-nevisam.‬‬‬
Ja pišem jednu rečenicu. ‫-- ی- جمل- ر- --‌------‬ ‫م_ ی_ ج___ ر_ م________ ‫-ن ی- ج-ل- ر- م-‌-و-س-.- ------------------------- ‫من یک جمله را می‌نویسم.‬ 0
‫----ye----ml-- -a----n-v---m.-‬‬ ‫m__ y__ j_____ r_ m_____________ ‫-a- y-k j-m-e- r- m---e-i-a-.-‬- --------------------------------- ‫man yek jomleh ra mi-nevisam.‬‬‬
Ja pišem jedno pismo. ‫م- ی--ن-مه-می‌ن-یس--‬ ‫م_ ی_ ن___ م________ ‫-ن ی- ن-م- م-‌-و-س-.- ---------------------- ‫من یک نامه می‌نویسم.‬ 0
‫man-y---naa-eh -i-----s--.-‬‬ ‫m__ y__ n_____ m_____________ ‫-a- y-k n-a-e- m---e-i-a-.-‬- ------------------------------ ‫man yek naameh mi-nevisam.‬‬‬
Ja pišem jednu knjigu. ‫من-یک--ت-ب می-نو----‬ ‫م_ ی_ ک___ م________ ‫-ن ی- ک-ا- م-‌-و-س-.- ---------------------- ‫من یک کتاب می‌نویسم.‬ 0
‫ma- ye- -e--a- -----v---m.-‬‬ ‫m__ y__ k_____ m_____________ ‫-a- y-k k-t-a- m---e-i-a-.-‬- ------------------------------ ‫man yek ketaab mi-nevisam.‬‬‬
Ja pišem. ‫م---ی--و-س-.‬ ‫م_ م________ ‫-ن م-‌-و-س-.- -------------- ‫من می‌نویسم.‬ 0
‫--n ----e-i-a--‬-‬ ‫m__ m_____________ ‫-a- m---e-i-a-.-‬- ------------------- ‫man mi-nevisam.‬‬‬
Ti pišeš. ‫-----‌نویس--‬ ‫ت_ م________ ‫-و م-‌-و-س-.- -------------- ‫تو می‌نویسی.‬ 0
‫to--m------si.--‬ ‫t__ m____________ ‫-o- m---e-i-i-‬-‬ ------------------ ‫too mi-nevisi.‬‬‬
On piše. ‫---(--د--م----یس--‬ ‫ا_ (م___ م________ ‫-و (-ر-) م-‌-و-س-.- -------------------- ‫او (مرد) می‌نویسد.‬ 0
‫-o -m-rd- m------a-.-‬‬ ‫o_ (m____ m____________ ‫-o (-o-d- m---v-s-d-‬-‬ ------------------------ ‫oo (mord) mi-nvisad.‬‬‬

Internacionalizmi

Globalizacija se odražava i na jezike. Porast internacionalizama je očigledan. Internacionalizmi su riječi kojih ima u mnogim jezicima. Riječi pritom imaju isto ili slično značenje. Izgovor im je često isti. I pisanje takvih riječi je također često jako slično. Zanimljivo je širenje internacionalizama. Ono se ne obazire na granice. Barem ne na geografske. A posebno ne na jezične granice. Postoje riječi koje se mogu razumjeti na svakom kontinentu. Riječ hotel je dobar primjer za to. Ta riječ postoji gotovo svugdje u svijetu. Mnogo internacionalizama dolazi iz područja znanosti. Tehnički pojmovi se također brzo šire diljem svijeta. Stari internacionalizmi imaju zajednički korijen. Razvili su se iz iste riječi. Internacionalizmi se obično temelje na posuđenicama. To znači da se riječi jednostavno inkorporiraju u druge druge jezike. Kulturni krugovi igraju važnu ulogu kod preuzimanja. Svaka civilizacija ima svoju tradiciju. Zato se novi koncepti ne prihvataju svugdje. Kulturalne norme odlučuju koje ideje će se usvojiti. Neke stvari postoje samo u određenim dijelovima svijeta. Druge stvari se brzo šire cijelim svijetom. Ali tek kad se stvari proširuju, širi se i njihovo ime. Upravo zato su internacionalizmi tako uzbudljivi! Otkrivajući jezike, otkrivamo i kulture...
Dali si znao?
Kineski je jezik s najvećim brojem govornika na svijetu. Međutim, ne postoji jedan kineski jezik, već se može reći da ih ima više. Svi oni spadaju u porodicu sinotibetskih jezika. Oko 1,3 milijarde ljudi govori kineski. Većina njih živi u Narodnoj Republici Kini i Tajvanu. Najveći kineski jezik je književni kineski, koji se još zove i mandarinski. Kao službeni jezik Narodne Republike Kine to je materinski jezik 850 milijuna ljudi. Ostali kineski jezici se često samo nazivaju narječjima. Mandarinski razumiju skoro svi ljudi koji govore kineski. Svi Kinezi imaju zajedničko pismo koje je staro 4000 do 5000 godina. Time kineski ima najdužu tradiciju pismenosti. Kineski pisani znakovi su teži nego alfabetski sistemi. Gramatika se relativno brzo nauči tako da se vrlo brzo može ostvariti uspjeh u učenju. A sve više ljudi želi naučiti kineski… Usudite se jer kineski je jezik budućnosti!