የሐረጉ መጽሐፍ

am መገናኛዎች 3   »   hy բարդ ստորադասական 3

96 [ዘጠና ስድስት]

መገናኛዎች 3

መገናኛዎች 3

96 [իննսունվեց]

96 [innsunvets’]

բարդ ստորադասական 3

bard storadasakan 3

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አርመኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ሰኣቱ እንደጮከ ወዲያው ተነሳው። Ես-վեր-եմ ------- -ր--զ-րդո--իչ--զնգ-ւմ է: Ե_ վ__ ե_ կ______ ե__ զ_________ զ_____ է_ Ե- վ-ր ե- կ-ն-ւ-, ե-բ զ-ր-ո-ց-չ- զ-գ-ւ- է- ------------------------------------------ Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: 0
Yes---r y-- k---m- -e-b--ard--s--c-’-----u- e Y__ v__ y__ k_____ y___ z____________ z____ e Y-s v-r y-m k-n-m- y-r- z-r-u-s-i-h-y z-g-m e --------------------------------------------- Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
ላጠና ስል ውዲያው ይደከመኛል። Ես----նու--եմ, երբ---տք-է -ով-ր-մ: Ե_ հ______ ե__ ե__ պ___ է ս_______ Ե- հ-գ-ո-մ ե-, ե-բ պ-տ- է ս-վ-ր-մ- ---------------------------------- Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: 0
Y-- -----m----, y--b-petk--e so---em Y__ h_____ y___ y___ p____ e s______ Y-s h-g-u- y-m- y-r- p-t-’ e s-v-r-m ------------------------------------ Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
60 አመት እንደሞላኝ መስራት አቆማለው። Ե--կ-ա-ա-ե---շ-ատ--- եր- -ս վաթսո-ն----ե-ան-դառ--մ: Ե_ կ_______ ա_______ ե__ ե_ վ______ տ______ դ______ Ե- կ-ա-ա-ե- ա-խ-տ-լ- ե-բ ե- վ-թ-ո-ն տ-ր-կ-ն դ-ռ-ա-: --------------------------------------------------- Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: 0
Y-- kd--ar-m---h-hatel,-yer--yes v--’--n-tar-kan da-rn-m Y__ k_______ a_________ y___ y__ v______ t______ d______ Y-s k-a-a-e- a-h-h-t-l- y-r- y-s v-t-s-n t-r-k-n d-r-n-m -------------------------------------------------------- Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
መቼ ይደውላሉ? Ե-ր-----ք կ--նգ-հար-ք: Ե___ Դ___ կ___________ Ե-ր- Դ-ւ- կ-ա-գ-հ-ր-ք- ---------------------- Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: 0
Y-՞rb-D-------ng-h-r--’ Y____ D___ k___________ Y-՞-b D-k- k-a-g-h-r-k- ----------------------- Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
ወዲያው ሰዓት እንዳገኘው። Երբ----ժամանակ --ն----: Ե__ ե_ ժ______ ո_______ Ե-բ ե- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-մ- ----------------------- Երբ ես ժամանակ ունենամ: 0
Ye-b y---zh----a------am Y___ y__ z_______ u_____ Y-r- y-s z-a-a-a- u-e-a- ------------------------ Yerb yes zhamanak unenam
ትንሽ ጊዜ እንዳገኘ ይደውላል። Ն- ----գահար-,--րբ -- --մ-ն-կ ո-նեն-: Ն_ կ__________ ե__ ն_ ժ______ ո______ Ն- կ-ա-գ-հ-ր-, ե-բ ն- ժ-մ-ն-կ ո-ն-ն-: ------------------------------------- Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: 0
N--kz-ng--a-i, -e-b-na --a--n-- u---a N_ k__________ y___ n_ z_______ u____ N- k-a-g-h-r-, y-r- n- z-a-a-a- u-e-a ------------------------------------- Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
ምን ያክል ጊዜ ይሰራሉ? Ի-----ն-եք աշ--տելու: Ի______ ե_ ա_________ Ի-չ-ա-ն ե- ա-խ-տ-լ-ւ- --------------------- Ինչքա՞ն եք աշխատելու: 0
Inc-’----n-yek’---h---telu I_________ y___ a_________ I-c-’-’-՞- y-k- a-h-h-t-l- -------------------------- Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
እስከምችለው ድረስ እሰራለው። Ե- կ--խ--ե------ք-- որ կա---ան--: Ե_ կ________ ի_____ ո_ կ_________ Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- կ-ր-ղ-ն-մ- --------------------------------- Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: 0
Y---k--h----e-- -n--’k’-n-v-- k--ogha--m Y__ k__________ i________ v__ k_________ Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r k-r-g-a-a- ---------------------------------------- Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
ጤናማ እስከሆንኩኝ ድረስ እሰራለው። Ե- -աշ-ա---, ---քան-ո--առ-ղջ լ-ն--: Ե_ կ________ ի_____ ո_ ա____ լ_____ Ե- կ-շ-ա-ե-, ի-չ-ա- ո- ա-ո-ջ լ-ն-մ- ----------------------------------- Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: 0
Ye- --s-k--te-,-in--’--a--vor--r--ghj l--em Y__ k__________ i________ v__ a______ l____ Y-s k-s-k-a-e-, i-c-’-’-n v-r a-r-g-j l-n-m ------------------------------------------- Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
በመስራት ፋንታ አልጋ ላይ ተኝቷል። Նա-ա-կո-նում -առ------աշ-ատել-ւ -ո---ե-: Ն_ ա________ պ_____ է ա________ փ_______ Ն- ա-կ-ղ-ո-մ պ-ռ-ա- է ա-խ-տ-լ-ւ փ-խ-ր-ն- ---------------------------------------- Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: 0
N--a---gh----parr-a-s----s---at-l---’---h-ren N_ a________ p_______ e a_________ p_________ N- a-k-g-n-m p-r-k-t- e a-h-h-t-l- p-v-k-a-e- --------------------------------------------- Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
እሷ በማብሰል ፋንታ ጋዜጣ ታነባለች። Ն- --րթ է --րդում---ել-ւ --խ-ր--: Ն_ թ___ է կ______ ե_____ փ_______ Ն- թ-ր- է կ-ր-ո-մ ե-ե-ո- փ-խ-ր-ն- --------------------------------- Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: 0
N-----e-t- e--a-d-m yep’-e-u p’---h-r-n N_ t______ e k_____ y_______ p_________ N- t-y-r-’ e k-r-u- y-p-y-l- p-v-k-a-e- --------------------------------------- Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
ወደ ቤት በመሄድ ፋንታ መጠጥ ቤት ተቀምጧል። Նա պ--դ--ո---նստ---է-տուն ---լո---ոխ----: Ն_ պ________ ն____ է տ___ գ_____ փ_______ Ն- պ-ն-ո-ո-մ ն-տ-ծ է տ-ւ- գ-ա-ո- փ-խ-ր-ն- ----------------------------------------- Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: 0
N--p-n--k-m ---a-s - -un-g-alu-p-vokhar-n N_ p_______ n_____ e t__ g____ p_________ N- p-n-o-u- n-t-t- e t-n g-a-u p-v-k-a-e- ----------------------------------------- Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
እስከማውቀው ድረስ እሱ የሚኖረው እዚህ ነው። Ին-քա- գի-ե- ն----ս-եղ է-ա--ո-մ: Ի_____ գ____ ն_ ա_____ է ա______ Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- ա-ս-ե- է ա-ր-ւ-: -------------------------------- Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: 0
In-h----n g---m -- a-s--g- e---rum I________ g____ n_ a______ e a____ I-c-’-’-n g-t-m n- a-s-e-h e a-r-m ---------------------------------- Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
እስከማውቀው ድረስ ሚስቱ ታማለች። Ին-ք-ն գի-եմ -րա կ--- հ-վա---է: Ի_____ գ____ ն__ կ___ հ_____ է_ Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն-ա կ-ն- հ-վ-ն- է- ------------------------------- Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: 0
In----’-n--i--m---a---n- --va-- e I________ g____ n__ k___ h_____ e I-c-’-’-n g-t-m n-a k-n- h-v-n- e --------------------------------- Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
እስከማውቀው ድረስ እሱ ስራ አጥ ነው። Ին-ք---գի-եմ ն--գոր-----րկ է: Ի_____ գ____ ն_ գ_________ է_ Ի-չ-ա- գ-տ-մ ն- գ-ր-ա-ո-ր- է- ----------------------------- Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: 0
I-c--k-an---tem n- gor---zu---e I________ g____ n_ g_________ e I-c-’-’-n g-t-m n- g-r-s-z-r- e ------------------------------- Inch’k’an gitem na gortsazurk e
በጣም ተኛው ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። Ե- -նած-էի--նաց-լ- -- չ- -----ա--կ-----: Ե_ ք___ է_ մ______ թ_ չ_ ճ______ կ______ Ե- ք-ա- է- մ-ա-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: ---------------------------------------- Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Y---k--a-s--i--n-ts--el- t’-- --’- --s--a-ah k--nei Y__ k_____ e_ m_________ t___ c___ c________ k_____ Y-s k-n-t- e- m-a-s-y-l- t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- --------------------------------------------------- Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
አውቶቢስ አመለጠኝ ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። Ես-ավ-ոբ-ւս-ց -ւշ-ց----- -է-ճշտ-պ-հ-կ-ի-ե-: Ե_ ա_________ ո______ թ_ չ_ ճ______ կ______ Ե- ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: ------------------------------------------- Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Yes---t--usi--- u-ha---a,---ye ch’e --sht--a--k--nei Y__ a__________ u________ t___ c___ c________ k_____ Y-s a-t-b-s-t-’ u-h-t-’-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- ---------------------------------------------------- Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
መንገዱን አላገኘሁትም ፤ አለዚያ ልክ በሰዓቱ እደርስ ነበር። Ե--ճ-նապ-ր-ը-չե--գ---,--ե չէ-ճշտապ-- --ինե-: Ե_ ճ________ չ__ գ____ թ_ չ_ ճ______ կ______ Ե- ճ-ն-պ-ր-ը չ-մ գ-ե-, թ- չ- ճ-տ-պ-հ կ-ի-ե-: -------------------------------------------- Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: 0
Y-- c---a------ch-ye- g---- t’ye-ch-----s--apah k----i Y__ c_________ c_____ g____ t___ c___ c________ k_____ Y-s c-a-a-a-h- c-’-e- g-e-, t-y- c-’- c-s-t-p-h k-i-e- ------------------------------------------------------ Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -