Розмовник

uk Прикметники 1   »   am ማስታወቂያዎች 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [ሰባ ስምንት]

78 [ሰባ ስምንት]

ማስታወቂያዎች 1

k’it͟s’ili 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська амхарська Відтворити більше
стара жінка ትል- ሴት ት__ ሴ_ ት-ቅ ሴ- ------ ትልቅ ሴት 0
t----’--sēti t______ s___ t-l-k-i s-t- ------------ tilik’i sēti
товста жінка ወ-ራም--ት ወ___ ሴ_ ወ-ራ- ሴ- ------- ወፍራም ሴት 0
w--ir-m- -ē-i w_______ s___ w-f-r-m- s-t- ------------- wefirami sēti
допитлива жінка ጉ- -ት ጉ_ ሴ_ ጉ- ሴ- ----- ጉጉ ሴት 0
gug---ēti g___ s___ g-g- s-t- --------- gugu sēti
новий автомобіль አ-ስ---ና አ__ መ__ አ-ስ መ-ና ------- አዲስ መኪና 0
ādī---m-kī-a ā____ m_____ ā-ī-i m-k-n- ------------ ādīsi mekīna
швидкий автомобіль ፈ-ን-መኪና ፈ__ መ__ ፈ-ን መ-ና ------- ፈጣን መኪና 0
f---ani-m-k-na f______ m_____ f-t-a-i m-k-n- -------------- fet’ani mekīna
зручний автомобіль ም- መ-ና ም_ መ__ ም- መ-ና ------ ምቹ መኪና 0
m---u--e-ī-a m____ m_____ m-c-u m-k-n- ------------ michu mekīna
синє плаття ስማ---ቀሚስ ስ___ ቀ__ ስ-ያ- ቀ-ስ -------- ስማያዊ ቀሚስ 0
simay-wī -----si s_______ k______ s-m-y-w- k-e-ī-i ---------------- simayawī k’emīsi
червоне плаття ቀ--ቀሚስ ቀ_ ቀ__ ቀ- ቀ-ስ ------ ቀይ ቀሚስ 0
k-ey----emīsi k____ k______ k-e-i k-e-ī-i ------------- k’eyi k’emīsi
зелене плаття አ---- --ስ አ____ ቀ__ አ-ን-ዴ ቀ-ስ --------- አረንጋዴ ቀሚስ 0
ā----g-dē k-e-īsi ā________ k______ ā-e-i-a-ē k-e-ī-i ----------------- ārenigadē k’emīsi
чорна сумка ጥቁር--ርሳ ጥ__ ቦ__ ጥ-ር ቦ-ሳ ------- ጥቁር ቦርሳ 0
t-i-’u---bo-i-a t_______ b_____ t-i-’-r- b-r-s- --------------- t’ik’uri borisa
коричнева сумка ቡ- ቦርሳ ቡ_ ቦ__ ቡ- ቦ-ሳ ------ ቡኒ ቦርሳ 0
b-nī-bori-a b___ b_____ b-n- b-r-s- ----------- bunī borisa
біла сумка ነጭ-ቦ-ሳ ነ_ ቦ__ ነ- ቦ-ሳ ------ ነጭ ቦርሳ 0
n-ch-- bo--sa n_____ b_____ n-c-’- b-r-s- ------------- nech’i borisa
люб’язні люди ጥሩ ህዝ---ሰ-ች ጥ_ ህ___ ሰ__ ጥ- ህ-ብ- ሰ-ች ----------- ጥሩ ህዝብ/ ሰዎች 0
t’-r----zi--/-s--ochi t____ h______ s______ t-i-u h-z-b-/ s-w-c-i --------------------- t’iru hizibi/ sewochi
ввічливі люди ት-ት -ዝብ- --ች ት__ ህ___ ሰ__ ት-ት ህ-ብ- ሰ-ች ------------ ትሁት ህዝብ/ ሰዎች 0
t---t--hi----/ sewo-hi t_____ h______ s______ t-h-t- h-z-b-/ s-w-c-i ---------------------- tihuti hizibi/ sewochi
цікаві люди አ-ደ-ች ህ--/--ዎች አ____ ህ___ ሰ__ አ-ደ-ች ህ-ብ- ሰ-ች -------------- አስደሳች ህዝብ/ ሰዎች 0
ās-de-achi-hi----/ -e-ochi ā_________ h______ s______ ā-i-e-a-h- h-z-b-/ s-w-c-i -------------------------- āsidesachi hizibi/ sewochi
милі діти ተ-ዳ----ች ተ___ ል__ ተ-ዳ- ል-ች -------- ተወዳጅ ልጆች 0
t---daj- -ijochi t_______ l______ t-w-d-j- l-j-c-i ---------------- tewedaji lijochi
зухвалі діти እረባሽ -ጆች እ___ ል__ እ-ባ- ል-ች -------- እረባሽ ልጆች 0
i---ashi--i--c-i i_______ l______ i-e-a-h- l-j-c-i ---------------- irebashi lijochi
слухняні діти ጨዋ-ልጆች ጨ_ ል__ ጨ- ል-ች ------ ጨዋ ልጆች 0
ch---- ---ochi c_____ l______ c-’-w- l-j-c-i -------------- ch’ewa lijochi

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…