Розмовник

uk Прикметники 1   »   hy ածականներ 1

78 [сімдесят вісім]

Прикметники 1

Прикметники 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
стара жінка մ- ծ-ր -ին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
m- t--- kin m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
товста жінка մ---ե- -ին մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
m--ger --n m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
допитлива жінка մի --տ-ք---ա--ր-կին մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi-het-k’r---as-r-kin m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
новий автомобіль մ- նոր-մ-ք--ա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
m- nor---k’--na m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
швидкий автомобіль մի--րա- -ե---ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi--r---mek-yena m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
зручний автомобіль մ--հար-ա--վ-----քենա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m--harmarav-t -ek’-e-a m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
синє плаття կ-պ--յ--զ-ե-տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
kap-y--z-est k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
червоне плаття կար-իր -գե-տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k----r zgest k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
зелене плаття կ-ն-չ-զ-եստ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k-n---’-z---t k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
чорна сумка սև պա-ո-սակ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
se---a---ak s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
коричнева сумка մ--ր--ու-ն պա--ւ--կ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m--h-a-uyn-p-yu-ak m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
біла сумка սպիտակ-պ-յո-ս-կ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
spi-a--p-yus-k s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
люб’язні люди հաճ--ի-մա-դիկ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h-c--li --r-ik h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
ввічливі люди բ-րե-ա----յր--ար-իկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
bare-a-bu-- mar--k b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
цікаві люди հե------ր ----իկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h-ta-’-k-i- -a--ik h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
милі діти լ-- ----ա--ր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l-v yer---a--r l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
зухвалі діти ան-----ն--ե--խ-ներ ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
an--a-------r---a--r a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
слухняні діти խի-----րեխա-եր խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
khi-a-- y-r-k--ner k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Комп’ютери можуть реконструювати почуті слова

Вміти читати думки – давня мрія людини. Кожен інколи хотів би знати, що саме думає інший. Ця мрія ще не здійснилася. Навіть з сучасною технікою ми не можемо читати думки. Що думають інші – залишається таємницею. Але ми можемо взнати, що інші чують. Це виявив один науковий експеримент. Дослідникам вдалося реконструювати почуті слова. Для цього вони аналізували коливання мозку (електроенцефалограми) тест-осіб. Коли ми дещо чуємо, наш мозок стає активним. Він повинен обробляти почуту мову. При цьому виникає активність певного зразку. Цей зразок можна зафіксувати за допомогою електродів. І цей запис також можна далі обробляти. За допомогою комп’ютера його можна перетворити у зразки звуку. Так можна ідентифікувати почуте слово. Цей принцип діє для всіх слів. Кожне слово, яке ми чуємо, породжує певний сигнал. Цей сигнал завжди взаємопов’язаний із звучанням слова. Таким чином, нам потрібно «лише» перевести в акустичний сигнал. Адже – маємо зразок звучання, знаємо слово. В експерименті випробувані слухали справжні слова та псевдослова. Тобто, частина почутих слів не існувала. Незважаючи на це ці слова також можна було реконструювати. Комп’ютер може вимовити слова, які він розпізнав. Але також можливо вивести їх тільки на екран. Тепер дослідники сподіваються невдовзі краще розуміти мовні сигнали. То ж мрія читати думки триває…