Parlør

no Possessiver 1   »   el Κτητικές αντωνυμίες 1

66 [sekstiseks]

Possessiver 1

Possessiver 1

66 [εξήντα έξι]

66 [exḗnta éxi]

Κτητικές αντωνυμίες 1

Ktētikés antōnymíes 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk gresk Spill Mer
jeg – min ε-ώ---δ--ό --υ ε__ – δ___ μ__ ε-ώ – δ-κ- μ-υ -------------- εγώ – δικό μου 0
e-ṓ-–-d-k- mou e__ – d___ m__ e-ṓ – d-k- m-u -------------- egṓ – dikó mou
Jeg finner ikke nøkkelen min. Δ-- βρίσκω τ--κλ---ί-μ--. Δ__ β_____ τ_ κ_____ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- κ-ε-δ- μ-υ- ------------------------- Δεν βρίσκω το κλειδί μου. 0
D-- brí--ō--o k--idí mou. D__ b_____ t_ k_____ m___ D-n b-í-k- t- k-e-d- m-u- ------------------------- Den brískō to kleidí mou.
Jeg finner ikke billetten min. Δεν--ρ-σ-ω--- -----ήρι- μο-. Δ__ β_____ τ_ ε________ μ___ Δ-ν β-ί-κ- τ- ε-σ-τ-ρ-ό μ-υ- ---------------------------- Δεν βρίσκω το εισιτήριό μου. 0
Den brí-k---o eis--ḗri--mo-. D__ b_____ t_ e________ m___ D-n b-í-k- t- e-s-t-r-ó m-u- ---------------------------- Den brískō to eisitḗrió mou.
du – din ε-ύ-–-δι-ό σου ε__ – δ___ σ__ ε-ύ – δ-κ- σ-υ -------------- εσύ – δικό σου 0
e-ý - d-k- -ou e__ – d___ s__ e-ý – d-k- s-u -------------- esý – dikó sou
Har du funnet nøkkelen din? Βρή--ς τ- κλει-ί-σ-υ; Β_____ τ_ κ_____ σ___ Β-ή-ε- τ- κ-ε-δ- σ-υ- --------------------- Βρήκες το κλειδί σου; 0
B-ḗ--- to-k-e----s-u? B_____ t_ k_____ s___ B-ḗ-e- t- k-e-d- s-u- --------------------- Brḗkes to kleidí sou?
Har du funnet billetten din? Βρ-κε- το -ι-ι---ιό --υ; Β_____ τ_ ε________ σ___ Β-ή-ε- τ- ε-σ-τ-ρ-ό σ-υ- ------------------------ Βρήκες το εισιτήριό σου; 0
Br-k-- -o------ḗr-ó --u? B_____ t_ e________ s___ B-ḗ-e- t- e-s-t-r-ó s-u- ------------------------ Brḗkes to eisitḗrió sou?
han – hans αυ--ς----ικ- του α____ – δ___ τ__ α-τ-ς – δ-κ- τ-υ ---------------- αυτός – δικό του 0
aut-- --dik----u a____ – d___ t__ a-t-s – d-k- t-u ---------------- autós – dikó tou
Vet du hvor nøkkelen hans er? Ξέρ------ύ---ν-ι--ο-κλειδί --υ; Ξ_____ π__ ε____ τ_ κ_____ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- κ-ε-δ- τ-υ- ------------------------------- Ξέρεις πού είναι το κλειδί του; 0
X-r--- p-ú-eí--- t--kl-i-í t--? X_____ p__ e____ t_ k_____ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- k-e-d- t-u- ------------------------------- Xéreis poú eínai to kleidí tou?
Vet du hvor billetten hans er? Ξέρ--ς-πού-εί-α--τ---ι--τή-ιό--ου; Ξ_____ π__ ε____ τ_ ε________ τ___ Ξ-ρ-ι- π-ύ ε-ν-ι τ- ε-σ-τ-ρ-ό τ-υ- ---------------------------------- Ξέρεις πού είναι το εισιτήριό του; 0
Xé-e-s po- -ína--t- -i-itḗ-i- to-? X_____ p__ e____ t_ e________ t___ X-r-i- p-ú e-n-i t- e-s-t-r-ó t-u- ---------------------------------- Xéreis poú eínai to eisitḗrió tou?
hun – hennes αυτ--–-δι-ό τ-ς α___ – δ___ τ__ α-τ- – δ-κ- τ-ς --------------- αυτή – δικό της 0
au-ḗ-- --k--tēs a___ – d___ t__ a-t- – d-k- t-s --------------- autḗ – dikó tēs
Pengene hennes er borte. Έχ-σε-τα λ-φ---της. Έ____ τ_ λ____ τ___ Έ-α-ε τ- λ-φ-ά τ-ς- ------------------- Έχασε τα λεφτά της. 0
Éc--se -a-l----á t-s. É_____ t_ l_____ t___ É-h-s- t- l-p-t- t-s- --------------------- Échase ta lephtá tēs.
Og kredittkortet hennes er også borte. Έ-ασε-και -ην-π---ωτ--ή------ά--α. Έ____ κ__ τ__ π________ τ__ κ_____ Έ-α-ε κ-ι τ-ν π-σ-ω-ι-ή τ-ς κ-ρ-α- ---------------------------------- Έχασε και την πιστωτική της κάρτα. 0
É--ase --i t-n -i-tōt-kḗ -ē- ---t-. É_____ k__ t__ p________ t__ k_____ É-h-s- k-i t-n p-s-ō-i-ḗ t-s k-r-a- ----------------------------------- Échase kai tēn pistōtikḗ tēs kárta.
vi – vår εμείς-–-δικό--ας ε____ – δ___ μ__ ε-ε-ς – δ-κ- μ-ς ---------------- εμείς – δικό μας 0
em-ís – d--ó--as e____ – d___ m__ e-e-s – d-k- m-s ---------------- emeís – dikó mas
Bestefaren vår er syk. Ο -α-πο-- --ς--ίν-ι--ρρωσ-ο-. Ο π______ μ__ ε____ ά________ Ο π-π-ο-ς μ-ς ε-ν-ι ά-ρ-σ-ο-. ----------------------------- Ο παππούς μας είναι άρρωστος. 0
O p-----s-m-s -í--- á--ōst-s. O p______ m__ e____ á________ O p-p-o-s m-s e-n-i á-r-s-o-. ----------------------------- O pappoús mas eínai árrōstos.
Men bestemoren vår er frisk. Η---α-ι- --- ε---- ---ή-. Η γ_____ μ__ ε____ υ_____ Η γ-α-ι- μ-ς ε-ν-ι υ-ι-ς- ------------------------- Η γιαγιά μας είναι υγιής. 0
Ē giag-á--as-eín-i---iḗ-. Ē g_____ m__ e____ y_____ Ē g-a-i- m-s e-n-i y-i-s- ------------------------- Ē giagiá mas eínai ygiḗs.
dere – deres εσ-ίς---δι-ό σας ε____ – δ___ σ__ ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς ---------------- εσείς – δικό σας 0
es--s - ---- -as e____ – d___ s__ e-e-s – d-k- s-s ---------------- eseís – dikó sas
Hvor er pappaen deres? Π-----,-πού--ί-αι ο-μπ-μ--ς σα-; Π______ π__ ε____ ο μ______ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι ο μ-α-π-ς σ-ς- -------------------------------- Παιδιά, πού είναι ο μπαμπάς σας; 0
Pai---- ----eí--i o--pamp-- sa-? P______ p__ e____ o m______ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i o m-a-p-s s-s- -------------------------------- Paidiá, poú eínai o mpampás sas?
Hvor er mammaen deres? Πα---ά---ού ε--α--- ---ά-σας; Π______ π__ ε____ η μ___ σ___ Π-ι-ι-, π-ύ ε-ν-ι η μ-μ- σ-ς- ----------------------------- Παιδιά, πού είναι η μαμά σας; 0
P---iá,-po-----ai ē -amá sas? P______ p__ e____ ē m___ s___ P-i-i-, p-ú e-n-i ē m-m- s-s- ----------------------------- Paidiá, poú eínai ē mamá sas?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -