სადაური ხართ?
מה--ן -- - ה?
מ____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
m-hey---n ---h/at?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
სადაური ხართ?
מהיכן את / ה?
meheykhan atah/at?
ბაზელიდან.
--אזל-
מ______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
m--a'-el.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
ბაზელიდან.
מבאזל.
miba'zel.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
ב----נמ--ת בש-ו---.
ב___ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
ba-ze- ---t-e'--b--------.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
ბაზელი შვეიცარიაშია.
באזל נמצאת בשווייץ.
ba'zel nimtse't bishwayts.
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
-ר-- --י ל- -הצי---ך -- מ--מ---?
ת___ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
ta-----/-a-sh- ---l-h-t-i---e---/-a-h------- mil-r?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
ის უცხოელია.
ה------מ---.
ה__ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
h- lo-mi-a-n.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
ის უცხოელია.
הוא לא מכאן.
hu lo mika'n.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
ה-א-דובר שפות -בו--
ה__ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
hu-d-ver-ssafo- ra-ot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
הוא דובר שפות רבות.
hu dover ssafot rabot.
აქ პირველად ხართ?
-- -פע- -ר----- שא- - ה -א--
ז_ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
z----pa'-m ---i-sh-n---she--tah/-h-'----a'-?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
აქ პირველად ხართ?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
ל-,---י-י כא--כ-- ---ה----ר-.
ל__ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
l-, -a-ti-ka'- kv-- ---h-na---h'avra-.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
----שב----ח- ב-ב-.
א__ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
aval sh-v------a-------d.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
אבל שבוע אחד בלבד.
aval shavu'a exad bilvad.
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
ו--- מ-צא -- בעיני--- י----ה--- כא--
ו___ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
w--ykh---tse -e- --e--e-k---lih-ot-k-'n?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
מא-ד--ה--ש-ם נח-דים מאוד.
מ____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
m-'o-- h-'a-ashim--'-m-d-m -e'--.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
და ბუნებაც მომწონს.
וג------ ---- ח--בע-ני.
ו__ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
w-----h-n-f-m--se -en -e'-yn--.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
და ბუნებაც მომწონს.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
რა პროფესიის ხართ?
--- -ת ----עוסק -------מ----ק----ש-ך-
ב__ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
b'-eh-a-a-/at--s--/os---t----- hami-t-o-a s--l--h?
b____ a______ o___________ m__ h_________ s_______
b-m-h a-a-/-t o-e-/-s-q-t- m-h h-m-q-s-'- s-e-a-h-
--------------------------------------------------
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
რა პროფესიის ხართ?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
b'meh atah/at oseq/oseqet? mah hamiqtso'a shelakh?
მე თარჯიმანი ვარ.
--י--תרג--/ מת.
א__ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
an--m-t-----/--t-r-e-e-.
a__ m___________________
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t-
------------------------
ani metargem/metargemet.
მე თარჯიმანი ვარ.
אני מתרגם / מת.
ani metargem/metargemet.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
-נ- -ת--ם /--- --ר---
א__ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a---m-t--gem/m---rg-met-sfa--m.
a__ m__________________ s______
a-i m-t-r-e-/-e-a-g-m-t s-a-i-.
-------------------------------
ani metargem/metargemet sfarim.
მე წიგნებს ვთარგმნი.
אני מתרגם / מת ספרים.
ani metargem/metargemet sfarim.
თქვენ აქ მარტო ხართ?
-------ל---כא--
א_ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
a--h-at ----d-ka-n?
a______ l____ k____
a-a-/-t l-v-d k-'-?
-------------------
atah/at levad ka'n?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
את / ה לבד כאן?
atah/at levad ka'n?
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
-א, ------י-/-בעלי-כאן-
ל__ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
l---ga- i-hti----ali -a-n.
l__ g__ i___________ k____
l-, g-m i-h-i-b-'-l- k-'-.
--------------------------
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
lo, gam ishti/ba'ali ka'n.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
וש--שנ- -י-די---ל-.
ו__ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-s-am-s---y-ha------m ---l-.
w_____ s____ h________ s_____
w-s-a- s-n-y h-y-l-d-m s-e-i-
-----------------------------
w'sham shney hayeledim sheli.
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ושם שני הילדים שלי.
w'sham shney hayeledim sheli.