| あなたは 本当に 怠け者 です 。 そんなに 怠けない ように ! |
તમ----બ --સ--છો --એ-લા-આળસ--- ---!
ત_ ખૂ_ આ__ છો - એ__ આ__ ન બ__
ત-ે ખ-બ આ-સ- છ- - એ-લ- આ-સ- ન બ-ો-
----------------------------------
તમે ખૂબ આળસુ છો - એટલા આળસુ ન બનો!
0
t----khūba------ -h-----ṭ--ā--ḷa------ba--!
t___ k____ ā____ c__ - ē____ ā____ n_ b____
t-m- k-ū-a ā-a-u c-ō - ē-a-ā ā-a-u n- b-n-!
-------------------------------------------
tamē khūba āḷasu chō - ēṭalā āḷasu na banō!
|
あなたは 本当に 怠け者 です 。 そんなに 怠けない ように !
તમે ખૂબ આળસુ છો - એટલા આળસુ ન બનો!
tamē khūba āḷasu chō - ēṭalā āḷasu na banō!
|
| あなたは 良く 寝ます ね 。 そんなに 寝過ぎない ように ! |
તમ- -ટલા ---બા -મય--ુ---સ--ો - આ----લાંબા-સમય---ધી-સ--- ન---!
ત_ આ__ લાં_ સ__ સુ_ સૂ_ - આ__ લાં_ સ__ સુ_ સૂ_ ન__
ત-ે આ-લ- લ-ં-ા સ-ય સ-ધ- સ-શ- - આ-લ- લ-ં-ા સ-ય સ-ધ- સ-શ- ન-ી-!
-------------------------------------------------------------
તમે આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો - આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો નહીં!
0
T-m- ā--lā l---ā-sa-ay--s-dh---ū-----āṭal----mb- s---y----d-ī----ō -a--ṁ!
T___ ā____ l____ s_____ s____ s___ - ā____ l____ s_____ s____ s___ n_____
T-m- ā-a-ā l-m-ā s-m-y- s-d-ī s-ś- - ā-a-ā l-m-ā s-m-y- s-d-ī s-ś- n-h-ṁ-
-------------------------------------------------------------------------
Tamē āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō - āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō nahīṁ!
|
あなたは 良く 寝ます ね 。 そんなに 寝過ぎない ように !
તમે આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો - આટલા લાંબા સમય સુધી સૂશો નહીં!
Tamē āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō - āṭalā lāmbā samaya sudhī sūśō nahīṁ!
|
| あなたは 来るのが 遅すぎ ます 。 そんなに 遅く 来ない ように ! |
તમે--ૂબ--ો--ં-----ું-છ-----ટલુ--મ--ું--ર---નહી-!
ત_ ખૂ_ મો_ ક__ છે - આ__ મો_ ક__ ન__
ત-ે ખ-બ મ-ડ-ં ક-્-ુ- છ- - આ-લ-ં મ-ડ-ં ક-શ- ન-ી-!
------------------------------------------------
તમે ખૂબ મોડું કર્યું છે - આટલું મોડું કરશો નહીં!
0
Tamē kh-----ō-u- -a---ṁ---ē-- -ṭ-l----ōḍu- k-r-ś--n---ṁ!
T___ k____ m____ k_____ c__ - ā_____ m____ k_____ n_____
T-m- k-ū-a m-ḍ-ṁ k-r-u- c-ē - ā-a-u- m-ḍ-ṁ k-r-ś- n-h-ṁ-
--------------------------------------------------------
Tamē khūba mōḍuṁ karyuṁ chē - āṭaluṁ mōḍuṁ karaśō nahīṁ!
|
あなたは 来るのが 遅すぎ ます 。 そんなに 遅く 来ない ように !
તમે ખૂબ મોડું કર્યું છે - આટલું મોડું કરશો નહીં!
Tamē khūba mōḍuṁ karyuṁ chē - āṭaluṁ mōḍuṁ karaśō nahīṁ!
|
| あなたの 笑い声は 大きい です 。 そんなに 大きい声で 笑わない ように ! |
તમે -ૂબ--ોરથ- -સો-- -ટલ--મ-ટે-- હ-શો--હ--!
ત_ ખૂ_ જો__ હ_ - આ__ મો__ હ__ ન__
ત-ે ખ-બ જ-ર-ી હ-ો - આ-લ- મ-ટ-થ- હ-શ- ન-ી-!
------------------------------------------
તમે ખૂબ જોરથી હસો - આટલા મોટેથી હસશો નહીં!
0
Ta-------- -ōr-thī-ha---- ā-a-ā-mō-ēth- -a--śō--a--ṁ!
T___ k____ j______ h___ - ā____ m______ h_____ n_____
T-m- k-ū-a j-r-t-ī h-s- - ā-a-ā m-ṭ-t-ī h-s-ś- n-h-ṁ-
-----------------------------------------------------
Tamē khūba jōrathī hasō - āṭalā mōṭēthī hasaśō nahīṁ!
|
あなたの 笑い声は 大きい です 。 そんなに 大きい声で 笑わない ように !
તમે ખૂબ જોરથી હસો - આટલા મોટેથી હસશો નહીં!
Tamē khūba jōrathī hasō - āṭalā mōṭēthī hasaśō nahīṁ!
|
| あなたの 話し声は 小さい です 。 そんなに 小声で 話さない ように ! |
તમે-ખ-- ન-મા----બ--- - ---ું--ર---ોલશ- --ી-!
ત_ ખૂ_ ન____ બો_ - આ__ ન__ બો__ ન__
ત-ે ખ-બ ન-મ-શ-ી બ-લ- - આ-લ-ં ન-મ બ-લ-ો ન-ી-!
--------------------------------------------
તમે ખૂબ નરમાશથી બોલો - આટલું નરમ બોલશો નહીં!
0
Ta-ē k---- naramā-a--ī bō-----ā-a-uṁ-----m--b-laśō ---ī-!
T___ k____ n__________ b___ - ā_____ n_____ b_____ n_____
T-m- k-ū-a n-r-m-ś-t-ī b-l- - ā-a-u- n-r-m- b-l-ś- n-h-ṁ-
---------------------------------------------------------
Tamē khūba naramāśathī bōlō - āṭaluṁ narama bōlaśō nahīṁ!
|
あなたの 話し声は 小さい です 。 そんなに 小声で 話さない ように !
તમે ખૂબ નરમાશથી બોલો - આટલું નરમ બોલશો નહીં!
Tamē khūba naramāśathī bōlō - āṭaluṁ narama bōlaśō nahīṁ!
|
| あなたは 飲みすぎ です 。 そんなに 飲み過ぎない ように ! |
ત-ે ખૂ- પ-ઓ-છો-- એ---ં---શ- નહ--!
ત_ ખૂ_ પી_ છો - એ__ પી_ ન__
ત-ે ખ-બ પ-ઓ છ- - એ-લ-ં પ-શ- ન-ી-!
---------------------------------
તમે ખૂબ પીઓ છો - એટલું પીશો નહીં!
0
Tamē khūba---ō------ -ṭal-ṁ -ī-ō--ah--!
T___ k____ p__ c__ - ē_____ p___ n_____
T-m- k-ū-a p-ō c-ō - ē-a-u- p-ś- n-h-ṁ-
---------------------------------------
Tamē khūba pīō chō - ēṭaluṁ pīśō nahīṁ!
|
あなたは 飲みすぎ です 。 そんなに 飲み過ぎない ように !
તમે ખૂબ પીઓ છો - એટલું પીશો નહીં!
Tamē khūba pīō chō - ēṭaluṁ pīśō nahīṁ!
|
| あなたは タバコの 吸いすぎ です 。 そんなに 吸い過ぎない ように ! |
ત-- ------મ-રપ-- ક-- છ--- ખૂ- ધૂ-્-----કર-----ી-!
ત_ ખૂ_ ધૂ____ ક_ છો - ખૂ_ ધૂ____ ક__ ન__
ત-ે ખ-બ ધ-મ-ર-ા- ક-ો છ- - ખ-બ ધ-મ-ર-ા- ક-શ- ન-ી-!
-------------------------------------------------
તમે ખૂબ ધૂમ્રપાન કરો છો - ખૂબ ધૂમ્રપાન કરશો નહીં!
0
Tamē kh-ba -h--ra-ān- -ar- chō - --ū-----ū----ā-a-k-r-śō-nahīṁ!
T___ k____ d_________ k___ c__ - k____ d_________ k_____ n_____
T-m- k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r- c-ō - k-ū-a d-ū-r-p-n- k-r-ś- n-h-ṁ-
---------------------------------------------------------------
Tamē khūba dhūmrapāna karō chō - khūba dhūmrapāna karaśō nahīṁ!
|
あなたは タバコの 吸いすぎ です 。 そんなに 吸い過ぎない ように !
તમે ખૂબ ધૂમ્રપાન કરો છો - ખૂબ ધૂમ્રપાન કરશો નહીં!
Tamē khūba dhūmrapāna karō chō - khūba dhūmrapāna karaśō nahīṁ!
|
| あなたは 働きすぎ です 。 そんなに 働き過ぎない ように ! |
ત-- ખૂબ-ક----ર- -ો ---ટલ-- -ામ-ક--ો નહી-!
ત_ ખૂ_ કા_ ક_ છો - એ__ કા_ ક__ ન__
ત-ે ખ-બ ક-મ ક-ો છ- - એ-લ-ં ક-મ ક-શ- ન-ી-!
-----------------------------------------
તમે ખૂબ કામ કરો છો - એટલું કામ કરશો નહીં!
0
Tam- ----a--ā----a-ō-c-- - -ṭ-l-ṁ kā-- -----ō-----ṁ!
T___ k____ k___ k___ c__ - ē_____ k___ k_____ n_____
T-m- k-ū-a k-m- k-r- c-ō - ē-a-u- k-m- k-r-ś- n-h-ṁ-
----------------------------------------------------
Tamē khūba kāma karō chō - ēṭaluṁ kāma karaśō nahīṁ!
|
あなたは 働きすぎ です 。 そんなに 働き過ぎない ように !
તમે ખૂબ કામ કરો છો - એટલું કામ કરશો નહીં!
Tamē khūba kāma karō chō - ēṭaluṁ kāma karaśō nahīṁ!
|
| あなたの 運転は 速すぎ ます 。 そんなに 速く 運転しない ように ! |
તમે-ખ---ઝ-પથ- વ--ન----વ--- -ટ-ી ઝડપથ---ાહન ચલા-શો-----!
ત_ ખૂ_ ઝ___ વા__ ચ__ - આ__ ઝ___ વા__ ચ___ ન__
ત-ે ખ-બ ઝ-પ-ી વ-હ- ચ-ા-ો - આ-લ- ઝ-પ-ી વ-હ- ચ-ા-શ- ન-ી-!
-------------------------------------------------------
તમે ખૂબ ઝડપથી વાહન ચલાવો - આટલી ઝડપથી વાહન ચલાવશો નહીં!
0
Ta-- kh--a ---ḍ--a-h---ā---- cal--- - ---l- j--ḍ--a--ī--ā---a--alā--ś--n---ṁ!
T___ k____ j_________ v_____ c_____ - ā____ j_________ v_____ c_______ n_____
T-m- k-ū-a j-a-a-a-h- v-h-n- c-l-v- - ā-a-ī j-a-a-a-h- v-h-n- c-l-v-ś- n-h-ṁ-
-----------------------------------------------------------------------------
Tamē khūba jhaḍapathī vāhana calāvō - āṭalī jhaḍapathī vāhana calāvaśō nahīṁ!
|
あなたの 運転は 速すぎ ます 。 そんなに 速く 運転しない ように !
તમે ખૂબ ઝડપથી વાહન ચલાવો - આટલી ઝડપથી વાહન ચલાવશો નહીં!
Tamē khūba jhaḍapathī vāhana calāvō - āṭalī jhaḍapathī vāhana calāvaśō nahīṁ!
|
| ミィラーさん 、 起立 願います 。 |
ઉ-ો,--્-ી--ુ-ર!
ઉ__ શ્_ મુ___
ઉ-ો- શ-ર- મ-લ-!
---------------
ઉઠો, શ્રી મુલર!
0
Uṭ----śrī m-la--!
U____ ś__ m______
U-h-, ś-ī m-l-r-!
-----------------
Uṭhō, śrī mulara!
|
ミィラーさん 、 起立 願います 。
ઉઠો, શ્રી મુલર!
Uṭhō, śrī mulara!
|
| ミィラーさん 、 ご着席 ください 。 |
બ-સો- શ-રી --લ-!
બે__ શ્_ મુ___
બ-સ-, શ-ર- મ-લ-!
----------------
બેસો, શ્રી મુલર!
0
Bēsō, -r--mul-r-!
B____ ś__ m______
B-s-, ś-ī m-l-r-!
-----------------
Bēsō, śrī mulara!
|
ミィラーさん 、 ご着席 ください 。
બેસો, શ્રી મુલર!
Bēsō, śrī mulara!
|
| ミィラーさん 、 座ったままで いて ください 。 |
બે-- રહો, મિસ્ટર--ુ--!
બે_ ર__ મિ___ મુ___
બ-ઠ- ર-ો- મ-સ-ટ- મ-લ-!
----------------------
બેઠા રહો, મિસ્ટર મુલર!
0
B---ā r-h-, misṭar--m-lara!
B____ r____ m______ m______
B-ṭ-ā r-h-, m-s-a-a m-l-r-!
---------------------------
Bēṭhā rahō, misṭara mulara!
|
ミィラーさん 、 座ったままで いて ください 。
બેઠા રહો, મિસ્ટર મુલર!
Bēṭhā rahō, misṭara mulara!
|
| お待ち ください ! |
ધ-રજ--ાખો!
ધી__ રા__
ધ-ર- ર-ખ-!
----------
ધીરજ રાખો!
0
Dhī---a --khō!
D______ r_____
D-ī-a-a r-k-ō-
--------------
Dhīraja rākhō!
|
お待ち ください !
ધીરજ રાખો!
Dhīraja rākhō!
|
| 時間を かけなさい ! (ゆっくり どうぞ) |
તમા-ો સમય-લ-!
ત__ સ__ લો_
ત-ા-ો સ-ય લ-!
-------------
તમારો સમય લો!
0
Ta------ama-a --!
T_____ s_____ l__
T-m-r- s-m-y- l-!
-----------------
Tamārō samaya lō!
|
時間を かけなさい ! (ゆっくり どうぞ)
તમારો સમય લો!
Tamārō samaya lō!
|
| 少々 お待ち ください ! |
એક-ક્-- રા--જુ-!
એ_ ક્__ રા_ જુ__
એ- ક-ષ- ર-હ જ-ઓ-
----------------
એક ક્ષણ રાહ જુઓ!
0
Ēk--k---- -āha--uō!
Ē__ k____ r___ j___
Ē-a k-a-a r-h- j-ō-
-------------------
Ēka kṣaṇa rāha juō!
|
少々 お待ち ください !
એક ક્ષણ રાહ જુઓ!
Ēka kṣaṇa rāha juō!
|
| 気を つけて ! |
સાવ-ેત -હો!
સા___ ર__
સ-વ-ે- ર-ો-
-----------
સાવચેત રહો!
0
S-v-cēta----ō!
S_______ r____
S-v-c-t- r-h-!
--------------
Sāvacēta rahō!
|
気を つけて !
સાવચેત રહો!
Sāvacēta rahō!
|
| 時間厳守で お願い します ! |
સમ- -ર!
સ__ પ__
સ-ય પ-!
-------
સમય પર!
0
S-m--a--ar-!
S_____ p____
S-m-y- p-r-!
------------
Samaya para!
|
時間厳守で お願い します !
સમય પર!
Samaya para!
|
| 馬鹿な ことは しない ように ! |
મ--્--ન-બનો!
મૂ__ ન બ__
મ-ર-ખ ન બ-ો-
------------
મૂર્ખ ન બનો!
0
Mū--h---a-----!
M_____ n_ b____
M-r-h- n- b-n-!
---------------
Mūrkha na banō!
|
馬鹿な ことは しない ように !
મૂર્ખ ન બનો!
Mūrkha na banō!
|