Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar orosz Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? Как---га-ст-к-ты но--л? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
K-ko--g--s-uk----nos-l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Melyik autót vetted meg? К--у- ма-ин- т--к-п--? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Ka---- -as-in- t- -up-l? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Melyik újságra fizettél elő? На-к-ку- га--т- т---од-и--л--? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na--a-uy- gaz-tu ty-pod-i-----a? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Kit látott? К--о-В- -и--ли? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K--o V--v-----? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kivel találkozott? С кем-Вы---т-е--л---? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S k-m V--v---e------? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kit ismert meg? К-----ы---нал-? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K--o V--u-na-i? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Mikor kelt fel? Ког-- -ы -с-а--? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K-gd- ---vs-ali? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Mikor kezdett neki? Ког---В- ----л-? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
Kog---Vy n-c----? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Mikor hagyta abba? Ког-а-----а--н--л-? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K---a ----ak--ch-li? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Miért ébredt fel? Поч--у----пр-сну-ись? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Po--e---Vy-pro--ul--ʹ? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Miért lett tanár? П----- -- ----- ------е-? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Po-h-mu -y---ali-u------e-? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Miért hívott taxit? П-чем- Вы в---и-та--и? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
Poche-u-V---zy-l- ta-s-? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Honnan jött? От---- В----ишли? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O-k------ p-i---i? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Hova ment? Ку-а-Вы пошл-? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Ku-a-V- ---hl-? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Hol volt? Гд--Вы--ыл-? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
Gde-Vy-byl-? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Kinek segítettél? К-му ты п-мо-? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Ko-u -- p---g? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Kinek írtál? К-м- ты -а-исал? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
Komu -- n------? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Kinek válaszoltál? К-м--т--от-е-ил? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Komu--y otve-i-? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…