| 您 吸烟 吗 ? |
Κα--ί--τ-;
Κ_________
Κ-π-ί-ε-ε-
----------
Καπνίζετε;
0
K--n-z-te?
K_________
K-p-í-e-e-
----------
Kapnízete?
|
您 吸烟 吗 ?
Καπνίζετε;
Kapnízete?
|
| 以前 是(我吸烟) 。 |
Πα----ε---ν-ι.
Π________ ν___
Π-λ-ό-ε-α ν-ι-
--------------
Παλιότερα ναι.
0
Palió-e-a-n-i.
P________ n___
P-l-ó-e-a n-i-
--------------
Paliótera nai.
|
以前 是(我吸烟) 。
Παλιότερα ναι.
Paliótera nai.
|
| 但是 我 现在 不吸了 。 |
Α--ά τ----δ-ν-κ-π---ω-π--.
Α___ τ___ δ__ κ______ π___
Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α-
--------------------------
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
0
A-lá-t-ra-d-- k--nízō-p-a.
A___ t___ d__ k______ p___
A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a-
--------------------------
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
但是 我 现在 不吸了 。
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
| 我 吸烟 会 打扰 您 吗 ? |
Θ- -ας ε---λ--ει α- κα--ίσω;
Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______
Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω-
----------------------------
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
0
Tha-s-s enoch---ei--- --pn-s-?
T__ s__ e_________ a_ k_______
T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō-
------------------------------
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
我 吸烟 会 打扰 您 吗 ?
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
| 不, 绝对 不会 。 |
Όχ---σε---μ---π---πτ-ση.
Ό___ σ_ κ____ π_________
Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η-
------------------------
Όχι, σε καμία περίπτωση.
0
Óch-,-se-----a-p-r----s-.
Ó____ s_ k____ p_________
Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē-
-------------------------
Óchi, se kamía períptōsē.
|
不, 绝对 不会 。
Όχι, σε καμία περίπτωση.
Óchi, se kamía períptōsē.
|
| 这 不 打扰 我 。 |
Αυ-ό -εν-με εν-----.
Α___ δ__ μ_ ε_______
Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί-
--------------------
Αυτό δεν με ενοχλεί.
0
Aut--d-n-m--e---h-eí.
A___ d__ m_ e________
A-t- d-n m- e-o-h-e-.
---------------------
Autó den me enochleí.
|
这 不 打扰 我 。
Αυτό δεν με ενοχλεί.
Autó den me enochleí.
|
| 您 喝点 什么 吗 ? |
Θα-πιε-τε κά--;
Θ_ π_____ κ____
Θ- π-ε-τ- κ-τ-;
---------------
Θα πιείτε κάτι;
0
T-a p-eít- ----?
T__ p_____ k____
T-a p-e-t- k-t-?
----------------
Tha pieíte káti?
|
您 喝点 什么 吗 ?
Θα πιείτε κάτι;
Tha pieíte káti?
|
| 一杯 Cognac(法国白兰地酒) ? |
Έν- κ-ν-ά-;
Έ__ κ______
Έ-α κ-ν-ά-;
-----------
Ένα κονιάκ;
0
Éna--on-ák?
É__ k______
É-a k-n-á-?
-----------
Éna koniák?
|
一杯 Cognac(法国白兰地酒) ?
Ένα κονιάκ;
Éna koniák?
|
| 不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。 |
Όχι- προ-ιμ- -ια-μπ---.
Ό___ π______ μ__ μ_____
Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α-
-----------------------
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
0
Ó-h-,---o---ṓ mia -p--a.
Ó____ p______ m__ m_____
Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a-
------------------------
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
| 您 经常 旅行(出差) 吗 ? |
Ταξ--εύε-- π---;
Τ_________ π____
Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-;
----------------
Ταξιδεύετε πολύ;
0
T-xide--t---o--?
T_________ p____
T-x-d-ú-t- p-l-?
----------------
Taxideúete polý?
|
您 经常 旅行(出差) 吗 ?
Ταξιδεύετε πολύ;
Taxideúete polý?
|
| 是啊, 大多数 都是 商务 出差 。 |
Να-, τ-- -ερ--σ---ρ-ς --ρ-ς ε-ναι--π-γγε-μ-τ-κά ταξί--α.
Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______
Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α-
--------------------------------------------------------
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
0
Nai- --s p-r-ss-te-e- --o-és ----i e--n---ma---á-----d-a.
N___ t__ p___________ p_____ e____ e____________ t_______
N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a-
---------------------------------------------------------
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
是啊, 大多数 都是 商务 出差 。
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
| 不过 现在 我们 在这里 度假 。 |
Αλ-ά--ώρ--ε-μ--τ--εδώ --α -ι----έ-.
Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________
Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-.
-----------------------------------
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
0
A--- -ṓr---í--st- --ṓ --a------pés.
A___ t___ e______ e__ g__ d________
A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-.
-----------------------------------
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
不过 现在 我们 在这里 度假 。
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
| 好热的 天 啊 ! |
Τι -έ-τ-!
Τ_ ζ_____
Τ- ζ-σ-η-
---------
Τι ζέστη!
0
Ti ----ē!
T_ z_____
T- z-s-ē-
---------
Ti zéstē!
|
好热的 天 啊 !
Τι ζέστη!
Ti zéstē!
|
| 是啊, 今天 真的 是 很热 。 |
Ν-ι--σ-μ-ρα --άγ--τι κ-νε- -ολλή --σ--.
Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____
Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η-
---------------------------------------
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
0
Na-, s-mera -------i----e----ll--zé--ē.
N___ s_____ p_______ k____ p____ z_____
N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē-
---------------------------------------
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
是啊, 今天 真的 是 很热 。
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
| 我们 到 阳台上 去 吧 。 |
Α---γούμε στο μ---κ---.
Α_ β_____ σ__ μ________
Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-.
-----------------------
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
0
As---oú-e--to ---l-ó-i.
A_ b_____ s__ m________
A- b-o-m- s-o m-a-k-n-.
-----------------------
As bgoúme sto mpalkóni.
|
我们 到 阳台上 去 吧 。
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
As bgoúme sto mpalkóni.
|
| 明天 这里 有 一个 聚会 。 |
Αύ-ιο θα-----ι-ε---έ-- π-ρ-ι.
Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____
Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι-
-----------------------------
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
0
A--i---ha--ín-i-e------ -----.
A____ t__ g____ e__ é__ p_____
A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i-
------------------------------
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
明天 这里 有 一个 聚会 。
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
| 您 也 来 吗 ? |
Θ- -ρθετε-κα- -σείς;
Θ_ έ_____ κ__ ε_____
Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς-
--------------------
Θα έρθετε και εσείς;
0
Tha -rthet--ka--e-eís?
T__ é______ k__ e_____
T-a é-t-e-e k-i e-e-s-
----------------------
Tha érthete kai eseís?
|
您 也 来 吗 ?
Θα έρθετε και εσείς;
Tha érthete kai eseís?
|
| 是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。 |
Να-, εί-α-τ- -αι ---ί--κ-λ-σμέ-οι.
Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________
Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-.
----------------------------------
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
0
N-i-------t--ka- e--í- ---e----o-.
N___ e______ k__ e____ k__________
N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-.
----------------------------------
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|
是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|