| 我 要 订 到雅典 机票 。 |
Θα ή---α να-κ-είσ--ένα--ι-ι-ήριο γι---θ---.
Θ_ ή____ ν_ κ_____ έ__ ε________ γ__ Α_____
Θ- ή-ε-α ν- κ-ε-σ- έ-α ε-σ-τ-ρ-ο γ-α Α-ή-α-
-------------------------------------------
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
0
Tha --he-- -- ---í----na-ei-itḗr----i--At---a.
T__ ḗ_____ n_ k_____ é__ e________ g__ A______
T-a ḗ-h-l- n- k-e-s- é-a e-s-t-r-o g-a A-h-n-.
----------------------------------------------
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
我 要 订 到雅典 机票 。
Θα ήθελα να κλείσω ένα εισιτήριο για Αθήνα.
Tha ḗthela na kleísō éna eisitḗrio gia Athḗna.
|
| 这是 直飞的 航班 吗 ? |
Εί--- απε-θε-α- -τ-σ-;
Ε____ α________ π_____
Ε-ν-ι α-ε-θ-ί-ς π-ή-η-
----------------------
Είναι απευθείας πτήση;
0
E-nai--p---h--a-------?
E____ a_________ p_____
E-n-i a-e-t-e-a- p-ḗ-ē-
-----------------------
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
这是 直飞的 航班 吗 ?
Είναι απευθείας πτήση;
Eínai apeutheías ptḗsē?
|
| 要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。 |
Πα-α-αλώ-μ---θέση -- παρ--υρ-,--το- τ---- --ν-μη-κ-πνιστ-ν.
Π_______ μ__ θ___ σ_ π________ σ___ τ____ τ__ μ_ κ_________
Π-ρ-κ-λ- μ-α θ-σ- σ- π-ρ-θ-ρ-, σ-ο- τ-μ-α τ-ν μ- κ-π-ι-τ-ν-
-----------------------------------------------------------
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
0
P--aka----ía-th-s- se -ará--yro--sto-----éa---n mē k-pni--ṓ-.
P_______ m__ t____ s_ p_________ s___ t____ t__ m_ k_________
P-r-k-l- m-a t-é-ē s- p-r-t-y-o- s-o- t-m-a t-n m- k-p-i-t-n-
-------------------------------------------------------------
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
要 一个 靠窗座位, 不吸烟的 。
Παρακαλώ μία θέση σε παράθυρο, στον τομέα των μη καπνιστών.
Parakalṓ mía thésē se paráthyro, ston toméa tōn mē kapnistṓn.
|
| 我 要 确认 我预定的 航班 。 |
Θ- --ε-α-ν----ιβεβ----ω---- κρ-τησ- -ο-.
Θ_ ή____ ν_ ε__________ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- ε-ι-ε-α-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
----------------------------------------
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
0
Th- ḗt------a ep-b-ba-ṓ-ō -ēn --átēs---ou.
T__ ḗ_____ n_ e__________ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- e-i-e-a-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
------------------------------------------
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
我 要 确认 我预定的 航班 。
Θα ήθελα να επιβεβαιώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na epibebaiṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
| 我 要 取消 预定的 航班 。 |
Θα ήθε-α--α---υ-ώ-- --ν κ--τ--- ---.
Θ_ ή____ ν_ α______ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-υ-ώ-ω τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
------------------------------------
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
0
Tha--thel- -a------sō-tē- kr-tē-ḗ--ou.
T__ ḗ_____ n_ a______ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-y-ṓ-ō t-n k-á-ē-ḗ m-u-
--------------------------------------
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
我 要 取消 预定的 航班 。
Θα ήθελα να ακυρώσω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na akyrṓsō tēn krátēsḗ mou.
|
| 我 要 改签 预定航班 。 |
Θα-ήθε-α--α --λά-ω--ην-κρ--ησή-μ--.
Θ_ ή____ ν_ α_____ τ__ κ______ μ___
Θ- ή-ε-α ν- α-λ-ξ- τ-ν κ-ά-η-ή μ-υ-
-----------------------------------
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
0
T------e-- ---all----t---kr--ēs- m-u.
T__ ḗ_____ n_ a_____ t__ k______ m___
T-a ḗ-h-l- n- a-l-x- t-n k-á-ē-ḗ m-u-
-------------------------------------
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
我 要 改签 预定航班 。
Θα ήθελα να αλλάξω την κράτησή μου.
Tha ḗthela na alláxō tēn krátēsḗ mou.
|
| 下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ? |
Π--ε-ε---ι-----ό-----πτή---γι---ώμη;
Π___ ε____ η ε______ π____ γ__ Ρ____
Π-τ- ε-ν-ι η ε-ό-ε-η π-ή-η γ-α Ρ-μ-;
------------------------------------
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
0
P--- e-n-- ---póm-----t-sē--ia---m-?
P___ e____ ē e______ p____ g__ R____
P-t- e-n-i ē e-ó-e-ē p-ḗ-ē g-a R-m-?
------------------------------------
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
下一班 到罗马的 飞机 什么时候 起飞 ?
Πότε είναι η επόμενη πτήση για Ρώμη;
Póte eínai ē epómenē ptḗsē gia Rṓmē?
|
| 还有 两个 空位 吗 ? |
Υπά-χ------ό-α δύο ε-εύ----ς---σε--;
Υ_______ α____ δ__ ε________ θ______
Υ-ά-χ-υ- α-ό-α δ-ο ε-ε-θ-ρ-ς θ-σ-ι-;
------------------------------------
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
0
Y-ár-h-un---óm- d-- eleú-h-----thései-?
Y________ a____ d__ e_________ t_______
Y-á-c-o-n a-ó-a d-o e-e-t-e-e- t-é-e-s-
---------------------------------------
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
还有 两个 空位 吗 ?
Υπάρχουν ακόμα δύο ελεύθερες θέσεις;
Ypárchoun akóma dýo eleútheres théseis?
|
| 不, 我们 只有 一个 空位 了 。 |
Ό-ι, έχ---ε-μόν- ----ελ-ύ-ερη θέση.
Ό___ έ_____ μ___ μ__ ε_______ θ____
Ό-ι- έ-ο-μ- μ-ν- μ-α ε-ε-θ-ρ- θ-σ-.
-----------------------------------
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
0
Ó---,------me-móno-mí- e-eú-her---h-s-.
Ó____ é______ m___ m__ e________ t_____
Ó-h-, é-h-u-e m-n- m-a e-e-t-e-ē t-é-ē-
---------------------------------------
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
不, 我们 只有 一个 空位 了 。
Όχι, έχουμε μόνο μία ελεύθερη θέση.
Óchi, échoume móno mía eleútherē thésē.
|
| 我们 什么 时候 降落 ? |
Π-τε-προσ----ν-μα---;
Π___ π_______________
Π-τ- π-ο-γ-ι-ν-μ-σ-ε-
---------------------
Πότε προσγειωνόμαστε;
0
P--e -r-sg-i--ó-ast-?
P___ p_______________
P-t- p-o-g-i-n-m-s-e-
---------------------
Póte prosgeiōnómaste?
|
我们 什么 时候 降落 ?
Πότε προσγειωνόμαστε;
Póte prosgeiōnómaste?
|
| 我们 什么 时候 到 ? |
Π-----τ-ν--μ-;
Π___ φ________
Π-τ- φ-ά-ο-μ-;
--------------
Πότε φτάνουμε;
0
P----------um-?
P___ p_________
P-t- p-t-n-u-e-
---------------
Póte phtánoume?
|
我们 什么 时候 到 ?
Πότε φτάνουμε;
Póte phtánoume?
|
| 开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ? |
Πότε-----ε- -εωφ-ρ-ί-------- -έντρ--τη- -----;
Π___ φ_____ λ________ γ__ τ_ κ_____ τ__ π_____
Π-τ- φ-ύ-ε- λ-ω-ο-ε-ο γ-α τ- κ-ν-ρ- τ-ς π-λ-ς-
----------------------------------------------
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
0
Pó-e-phe-g-- ---------- g-a t- k---ro tēs---lēs?
P___ p______ l_________ g__ t_ k_____ t__ p_____
P-t- p-e-g-i l-ō-h-r-í- g-a t- k-n-r- t-s p-l-s-
------------------------------------------------
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
开往 市中心的 公共汽车 什么 时候 开 ?
Πότε φεύγει λεωφορείο για το κέντρο της πόλης;
Póte pheúgei leōphoreío gia to kéntro tēs pólēs?
|
| 这是 您的 行李箱 吗 ? |
Αυτ- ---α--η-----τ-- --ς;
Α___ ε____ η β______ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η β-λ-τ-α σ-ς-
-------------------------
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
0
Aut---ín-i - ba--t-- --s?
A___ e____ ē b______ s___
A-t- e-n-i ē b-l-t-a s-s-
-------------------------
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
这是 您的 行李箱 吗 ?
Αυτή είναι η βαλίτσα σας;
Autḗ eínai ē balítsa sas?
|
| 这是 您的 手提包 吗 ? |
Α-τή--ί--- η-τσά-τα-σα-;
Α___ ε____ η τ_____ σ___
Α-τ- ε-ν-ι η τ-ά-τ- σ-ς-
------------------------
Αυτή είναι η τσάντα σας;
0
A--ḗ e-na- - --á-t----s?
A___ e____ ē t_____ s___
A-t- e-n-i ē t-á-t- s-s-
------------------------
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
这是 您的 手提包 吗 ?
Αυτή είναι η τσάντα σας;
Autḗ eínai ē tsánta sas?
|
| 这是 您的 行李 吗 ? |
Α-τ-ς εί-αι-οι--πο-----ς σ-ς;
Α____ ε____ ο_ α________ σ___
Α-τ-ς ε-ν-ι ο- α-ο-κ-υ-ς σ-ς-
-----------------------------
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
0
Au-és--ína- -i apo-keués---s?
A____ e____ o_ a________ s___
A-t-s e-n-i o- a-o-k-u-s s-s-
-----------------------------
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
这是 您的 行李 吗 ?
Αυτές είναι οι αποσκευές σας;
Autés eínai oi aposkeués sas?
|
| 我 可以 携带 多少 行李 ? |
Πόσες απο--ευ----πο-- -α --ρω;
Π____ α________ μ____ ν_ π____
Π-σ-ς α-ο-κ-υ-ς μ-ο-ώ ν- π-ρ-;
------------------------------
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
0
P-ses-ap-s-eués -po-ṓ-n--párō?
P____ a________ m____ n_ p____
P-s-s a-o-k-u-s m-o-ṓ n- p-r-?
------------------------------
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
我 可以 携带 多少 行李 ?
Πόσες αποσκευές μπορώ να πάρω;
Póses aposkeués mporṓ na párō?
|
| 二十 公斤 |
Ε-κ-σ- ----.
Ε_____ κ____
Ε-κ-σ- κ-λ-.
------------
Είκοσι κιλά.
0
E---si -i-á.
E_____ k____
E-k-s- k-l-.
------------
Eíkosi kilá.
|
二十 公斤
Είκοσι κιλά.
Eíkosi kilá.
|
| 什么 ? 只有 二十 公斤 ? |
Τι- μό-ο-ε--οσ--κ-λ-;
Τ__ μ___ ε_____ κ____
Τ-, μ-ν- ε-κ-σ- κ-λ-;
---------------------
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
0
Ti,-móno-e---si --lá?
T__ m___ e_____ k____
T-, m-n- e-k-s- k-l-?
---------------------
Ti, móno eíkosi kilá?
|
什么 ? 只有 二十 公斤 ?
Τι, μόνο είκοσι κιλά;
Ti, móno eíkosi kilá?
|