Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 2   »   lv kaut ko pamatot 2

76 [сімдесят шість]

Щось обґрунтовувати 2

Щось обґрунтовувати 2

76 [septiņdesmit seši]

kaut ko pamatot 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська латиська Відтворити більше
Чому ти не прийшов / прийшла? K---c ---ne--nā-i? K____ t_ n________ K-p-c t- n-a-n-c-? ------------------ Kāpēc tu neatnāci? 0
Я був хворий. / Я була хвора. Es-b--u sli-a. E_ b___ s_____ E- b-j- s-i-a- -------------- Es biju slima. 0
Я не прийшов / прийшла, тому що я був хворий / була хвора. Es n--t-ācu-----bi-- sl--a. E_ n________ j_ b___ s_____ E- n-a-n-c-, j- b-j- s-i-a- --------------------------- Es neatnācu, jo biju slima. 0
Чому вона не прийшла? Kā--- v----n-a--āca? K____ v___ n________ K-p-c v-ņ- n-a-n-c-? -------------------- Kāpēc viņa neatnāca? 0
Вона була втомлена. V--- ---- --guru-i. V___ b___ n________ V-ņ- b-j- n-g-r-s-. ------------------- Viņa bija nogurusi. 0
Вона не прийшла, тому що вона була втомлена. Viņa---a------ jo --ja n-g-rus-. V___ n________ j_ b___ n________ V-ņ- n-a-n-c-, j- b-j- n-g-r-s-. -------------------------------- Viņa neatnāca, jo bija nogurusi. 0
Чому він не прийшов? Kāpē----ņ- -----āca? K____ v___ n________ K-p-c v-ņ- n-a-n-c-? -------------------- Kāpēc viņš neatnāca? 0
Він не мав бажання. V-ņam-neb-ja -ē-ēš--ā-. V____ n_____ v_________ V-ņ-m n-b-j- v-l-š-n-s- ----------------------- Viņam nebija vēlēšanās. 0
Він не прийшов, тому що він не мав бажання. V-ņ- ---t-ā-a- j----ņa---eb-j- ----šanā-. V___ n________ j_ v____ n_____ v_________ V-ņ- n-a-n-c-, j- v-ņ-m n-b-j- v-l-š-n-s- ----------------------------------------- Viņš neatnāca, jo viņam nebija vēlēšanās. 0
Чому ви не прийшли? K-p-c -ū---eat-----? K____ j__ n_________ K-p-c j-s n-a-n-c-t- -------------------- Kāpēc jūs neatnācāt? 0
Наш автомобіль зламався. M-su--a---- sa-līsa. M___ m_____ s_______ M-s- m-š-n- s-p-ī-a- -------------------- Mūsu mašīna saplīsa. 0
Ми не прийшли, тому що наш автомобіль зламався. M-- -ea--------j- --su-m-šī-a --plī--. M__ n_________ j_ m___ m_____ s_______ M-s n-a-n-c-m- j- m-s- m-š-n- s-p-ī-a- -------------------------------------- Mēs neatnācām, jo mūsu mašīna saplīsa. 0
Чому люди не прийшли? K-pēc---udi- n-a-n---? K____ ļ_____ n________ K-p-c ļ-u-i- n-a-n-c-? ---------------------- Kāpēc ļaudis neatnāca? 0
Вони не встигли на поїзд. Vi-i--o--vēj- v--ci-nu. V___ n_______ v________ V-ņ- n-k-v-j- v-l-i-n-. ----------------------- Viņi nokavēja vilcienu. 0
Вони не прийшли, тому що вони не встигли на поїзд. V-ņ- ne-t-ā--,--o-n-ka--j- vilc---u. V___ n________ j_ n_______ v________ V-ņ- n-a-n-c-, j- n-k-v-j- v-l-i-n-. ------------------------------------ Viņi neatnāca, jo nokavēja vilcienu. 0
Чому ти не прийшов / прийшла? Kāp-c-t---ea--āc-? K____ t_ n________ K-p-c t- n-a-n-c-? ------------------ Kāpēc tu neatnāci? 0
Я не міг / могла. E- -e---ks-ē--. E_ n___________ E- n-d-ī-s-ē-u- --------------- Es nedrīkstēju. 0
Я не прийшов / прийшла, тому що я не міг / могла. E- ne-t-ācu- jo-ne-r-k-t-j-. E_ n________ j_ n___________ E- n-a-n-c-, j- n-d-ī-s-ē-u- ---------------------------- Es neatnācu, jo nedrīkstēju. 0

Індіанські мови (корінні мови Америки)

В Америці розмовляють багатьма різними мовами. Англійська є найважливішою мовою в Північній Америці. В Південній Америці переважає іспанська та португальська. Всі ці мови прийшли в Америку з Європи. До колонізації там говорили іншими мовами. Ці мови називалися індіанські мови (корінні мови Америки). Вони ще й по сей день не зовсім вивчені. Різноманітність цих мов величезна. За оцінками в Північній Америці близько 60 мовних сімей. В Південній Америці може статися, що навіть аж 150. До того ж ще й багато ізольованих мов. Всі ці мови дуже різні. Вони виявляють дуже мало спільних структур. Тому важко класифікувати ці мови. Те, що вони такі різні, пов’язано з історією Америки. Америка заселялася в багато етапів. Перші люди прийшли до Америки понад 10000 років тому. Кожен народ приносив з собою на континент свою мову. Але найчастіше індіанські мови схожі на мови Азії. Ситуація з старими мовами Америки не всюди однакова. В Південній Америці є ще сьогодні багато живих індіанських мов. Такі мови як Гуарані та Кечуа мають мільйони людей, що ними розмовляють. В Північній Америці, напроти, багато мов майже вимерло. Культура північно-американських індійців довгий час пригнічувалася. Тому їх мови також втрачено. Але інтерес до них останні десятиліття знов зростає. Є багато програм, які спрямовані на підтримку та збереження мов. Таким чином, вони б ще могли мати майбутнє…