Розмовник

uk Робити покупки   »   bs Obavljanje potrepština

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [pedeset i jedan]

Obavljanje potrepština

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська боснійська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. Ho---u---bliote--. H___ u b__________ H-ć- u b-b-i-t-k-. ------------------ Hoću u biblioteku. 0
Я хочу до книжкового магазину. Ho-u-u kn-i----. H___ u k________ H-ć- u k-j-ž-r-. ---------------- Hoću u knjižaru. 0
Я хочу до кіоску. Ho-- do --os--. H___ d_ k______ H-ć- d- k-o-k-. --------------- Hoću do kioska. 0
Я хочу позичити книгу. J- -oću -a--znaj-im-knjig-. J_ h___ d_ i_______ k______ J- h-ć- d- i-n-j-i- k-j-g-. --------------------------- Ja hoću da iznajmim knjigu. 0
Я хочу купити книгу. J- --ću-da---p----nj-gu. J_ h___ d_ k____ k______ J- h-ć- d- k-p-m k-j-g-. ------------------------ Ja hoću da kupim knjigu. 0
Я хочу купити газету. J--hoću-da--up-m-n-vin-. J_ h___ d_ k____ n______ J- h-ć- d- k-p-m n-v-n-. ------------------------ Ja hoću da kupim novine. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. J- -o-u u-bi-lio--ku -a i--a---m-knji-u. J_ h___ u b_________ d_ i_______ k______ J- h-ć- u b-b-i-t-k- d- i-n-j-i- k-j-g-. ---------------------------------------- Ja hoću u biblioteku da iznajmim knjigu. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. Ja hoć- - knj---ru d- kup-----j-g-. J_ h___ u k_______ d_ k____ k______ J- h-ć- u k-j-ž-r- d- k-p-m k-j-g-. ----------------------------------- Ja hoću u knjižaru da kupim knjigu. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Ja-ho----- -i-sk------u-im ------. J_ h___ d_ k_____ d_ k____ n______ J- h-ć- d- k-o-k- d- k-p-m n-v-n-. ---------------------------------- Ja hoću do kioska da kupim novine. 0
Я хочу піти в оптику. Ja -o-- ---o-----r-. J_ h___ d_ o________ J- h-ć- d- o-t-č-r-. -------------------- Ja hoću do optičara. 0
Я хочу в супермаркет. J- hoću -- -up-rma---t-. J_ h___ d_ s____________ J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t-. ------------------------ Ja hoću do supermarketa. 0
Я хочу сходити в булочну. Ja ---u -- -ekar-. J_ h___ d_ p______ J- h-ć- d- p-k-r-. ------------------ Ja hoću do pekara. 0
Я хочу купити окуляри. J--hoću-da-k--im --o-a-e. J_ h___ d_ k____ n_______ J- h-ć- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------- Ja hoću da kupim naočale. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Ja -oću da-kupim---ć- - ---rć-. J_ h___ d_ k____ v___ i p______ J- h-ć- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ------------------------------- Ja hoću da kupim voće i povrće. 0
Я хочу купити булочки і хліб. Ja h--u ---ku-im zemi--- i-hl---. J_ h___ d_ k____ z______ i h_____ J- h-ć- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- --------------------------------- Ja hoću da kupim zemičke i hljeb. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. J- -o---d--op--č--- d- --pim--ao---e. J_ h___ d_ o_______ d_ k____ n_______ J- h-ć- d- o-t-č-r- d- k-p-m n-o-a-e- ------------------------------------- Ja hoću do optičara da kupim naočale. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. J---oću -o---p--m--k--- da--up-- -o-e-i povr--. J_ h___ d_ s___________ d_ k____ v___ i p______ J- h-ć- d- s-p-r-a-k-t- d- k-p-m v-ć- i p-v-ć-. ----------------------------------------------- Ja hoću do supermarketa da kupim voće i povrće. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. Ja -o-- -o pekara d- k-pi--ze--čke i-hlje-. J_ h___ d_ p_____ d_ k____ z______ i h_____ J- h-ć- d- p-k-r- d- k-p-m z-m-č-e i h-j-b- ------------------------------------------- Ja hoću do pekara da kupim zemičke i hljeb. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…